Con respecto a la primera de estas:
om svabhāva shuddhāh sarva dharmāh svabhāva shuddhoh—hang
(FN: La naturaleza intrínseca es completamente pura; todos los fenómenos son completamente puros.)
om vajra shuddhah sarva dharmah vajra shuddhoh—hang
(FN: El vajra es completamente puro; todos los fenómenos son el vajra completamente puro.)
om yoga shuddhah sarva dharmah yoga shuddhoh—hang
(FN: El yoga es completamente puro; todos los fenómenos son el yoga completamente puro.)
Estas palabras son la purificación en la vacuidad a través de los tres mantras de pureza completa.
Instantáneamente, la luz irradia desde un hūṃ azul oscuro en el centro de un sol en el corazón de mí mismo, claramente visualizado como el Padre-Madre co-emergentes. La luz forma un doble vajra como base, con paredes y un dosel de redes de vajra, que se convierten en una tienda. Alrededor de esto hay un fuego de sabiduría llameante, que se convierte en un gran círculo de protección.
Esta es la meditación en el círculo de protección ordinaria.
La luz irradia desde los tres lugares marcados por las tres sílabas dentro del propio cuerpo claramente visualizado como la deidad1. El contenedor exterior se convierte en el palacio celestial, y su contenido se convierte en la deidad2. La luz regresa, disolviéndose en las tres sílabas. El propio cuerpo, claramente visualizado como la deidad, se derrite en luz desde arriba y abajo, disolviéndose en las tres sílabas. Las dos sílabas superiores se disuelven hacia abajo en la sílaba hūṃ. La sílaba hūṃ se disuelve: la “u” en la parte inferior (Tib. shabkyu; Skt. ukara, “letra u”) en el cuerpo principal (Skt. hakara, “letra ha”); el cuerpo principal en la cabeza (Skt. matra); la cabeza en el lda tse (Skt. chandra, “luna [creciente]”); el lda tse en una gota (Tib. thigle, Skt. gota de esencia); y la gota en una ondulación (Skt. nada). Realizar esto en el momento de la muerte es llevar el cuerpo del dharma al camino.
el nāda se vuelve más pequeño. Elevar el nāda al espacio, y descansar en eso. Realizar esto en el estado intermedio es llevar el cuerpo del disfrute al camino.
En el centro del círculo de protección hay un loto multicolor de cien mil pétalos, encima del cual hay un asiento solar, encima del cual hay un sol del que emergen ka kha ga gha na, ca cha ja jha ña, ta tha da dha na, ta tha da dha na, pa pha ba bha ma, ya ra la va sha sha sa ha ksha. Estas giran a la derecha y a la izquierda como dos brazos rojos3: la bodhicitta que surge de la sabiduría de la ecuanimidad, la esencia de las ochenta excelentes características menores.
Encima de eso hay una luna sobre la cual están las sílabas: a aa, i ii, u uu, ri rii, li lii, e ai, o au, ang ah. Estas giran a la derecha y a la izquierda como dos brazos blancos: la personificación completa de la sabiduría similar a un espejo, la esencia de las treinta y dos marcas mayores.
Entre esos dos está el nāda, del cual surge una sílaba hūṃ azul, de la cual surge un vajra de cinco puntas marcado con una sílaba hūṃ azul oscuro, del cual emana luz como causa del surgimiento de la deidad: la bodhicitta que es la naturaleza intrínseca del Portador del Vajra ( Vajradhāra?), la personificación completa de la sabiduría discriminativa.
La luz irradia desde eso, haciendo ofrendas a los aryas y purificando las acciones negativas y los oscurecimientos de los seres sintientes, colocándolos en el estado del glorioso Heruka. Las bendiciones de los budas y bodhisattvas se reúnen completamente en la luz y se disuelven en uno mismo: la bodhicitta que es la personificación completa de la sabiduría que todo lo logra, que surge de la reunión de todo en uno.
El cuerpo del Padre-Madre co-emergente, El Glorioso Conquistador Dotado Trascendente Cakrasaṃvara es perfección completa: la bodhicitta que es la personificación completa de la sabiduría del dharmadhatu. Realizar esto en el momento del nacimiento es llevar el cuerpo de emanación al camino.
También es aceptable realizar la práctica de la etapa de creación de longitud media: La autovisualización clara de la deidad se derrite en luz, que se convierte en las tres sílabas, que se convierten en la sílaba hūṃ, que se convierte en el nāda como se describió anteriormente. el nāda se disuelve, y uno permanece en un estado no referencial. De esto surge la sílaba hūṃ sobre un loto y sol, que se convierte en un vajra azul oscuro marcado con la sílaba hūṃ. La luz irradia, haciendo ofrendas a los aryas, recogiendo bendiciones y purificando las corrientes mentales de los seres, colocándolos en el estado de la deidad. Al completar esta emanación y recolección, el Padre-Madre co-emergentes se generan.
También es aceptable realizar la práctica de la etapa de creación abreviada: Uno realiza la disolución del nāda en el estado no referencial como se mencionó anteriormente. En el centro del círculo de protección, uno genera el Monte Meru con cuatro lados de joyas. Encima de esto hay un asiento de cuatro niveles, un loto, sol, luna, y Bhairava y Kalaratri, encima de los cuales está el Padre-Madre Heruka. De esta manera, cualquiera de las prácticas extensas o breves de la etapa de creación que uno realice, esta es la meditación en la visualización clara de la forma de la deidad.
1. La luz llena nuestro cuerpo como Heruka y se irradia a través de nuestros poros hacia fuera de nuestro cuerpo y por todo el espacio. [Lama Chamspa.]
2. El contenedor externo o pote (Tib. snot) se convierte en el palacio maṇḍala, que corresponde al mundo exterior. El contenido del pote (Tib. chut) se convierte en los Vajradhāra héroes y caminantes del espacio, que corresponden a los seres internos o los seres que viven en el mundo. Pote y contenido siempre están juntos (“snot-chut”); es decir, el mundo y sus seres siempre están juntos. [Lama Chamspa.]
3. Según Lati Rinpoche (Gelugpa), un conjunto de 40 consonantes comienza desde el este, se coloca en sentido horario y mira hacia adentro (formando un semicírculo a la derecha). En el otro lado, otro conjunto de 40 consonantes comienza desde el este, se coloca en sentido antihorario y mira hacia afuera (formando un semicírculo a la izquierda). Estos dos conjuntos de consonantes forman un círculo, con los dos KA uno junto al otro [en el este].” [Libros. (método de realización, Rueda de Acumulaciones y Comentario Oral de la Etapa de Creación de la Práctica del maṇḍala del cuerpo de Heruka Según el Sistema del Gran Realizado Ghantapa, por Lati Rinpoche, p.146.)]