Drikung Medellín
Meditación Sādhanās Linaje Maestros Tibetano

༄༅། །བདེ་མཆོག་སྒོམ་བཟླས། །

Meditación y Recitación de Supremo Gozo

De la Guirnalda de Cristal Blanca

ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།
om sobhawa shuddha sarwa dharma sobhawa shuddho ham
Oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ
ཨོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿབཛྲ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།
om benzar shuddha sarwa dharma benzar shuddho ham
Oṃ vajra śuddhaḥ sarva dharmāḥ vajra śuddho ‘haṃ
ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿཡོ་ག་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།
om yoga shuddha sarwa dharma yoga shuddho ham
Oṃ yoga śuddhaḥ sarva dharmāḥ yoga śuddho ‘haṃ
སྐད་ཅིག་གིས་རང་ཉིད་ལྷན་སྐྱེས་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དབུས་སུ་ཧཱུྂ་ནག་པོས་མཚན་པ་ལས་འོད་འཕྲོས།
Instantáneamente, claramente como el Padre-Madre Co-emergente, en mi corazón hay un sol, en su centro un hūṃ azul-negro. Desde la luz irradiada
སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་།
Surge el suelo de doble vajra,
ར་བ། དྲྭ་བ། གུར། བླ་བྲེས།
Paredes, red, domo, dosel.
ཕྱི་རོལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མི་འབར་བའི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོར་གྱུར།
Alrededor hay un fuego de sabiduría ardiente. Un gran círculo de protección.
རང་ལྷར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ཡི་གེས་མཚན་པ་ལས་འོད་འཕྲོས།
Claramente como la deidad, la luz irradiada desde los tres centros marcados por las tres sílabas.
སྣོད་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅུད་ལྷར་བསྒྱུར།
El contenido en un palacio celestial y sus contenidos en la deidad se convierten.
ཚུར་འདུས་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ཐིམ།
La luz regresa y se disuelve en las tres sílabas.
རང་ལྷར་གསལ་བ་ཡང་སྟོད་སྨད་ནས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ཐིམ།
Claramente como la deidad, desde arriba y abajo me disuelvo en luz y me disuelvo en las tres sílabas,
ཡི་གེ་སྟེང་མ་གཉིས་ཀྱང་ཧཱུྂ་ལ་ཐིམ།
Las dos sílabas superiores se disuelven en el hūṃ,
ཧཱུྂ་ཞབས་ཀྱུ། ཁོག་པ། མགོ་བོ། ཟླ་ཚེས། ཐིག་ལེ། ནཱ་དའི་བར་དུ་བསྡུས་པ་ནས།
La "u", el cuerpo, la cabeza, la luna creciente, la esencia y el nāda se disuelven.
ནཱ་ད་ཡང་མི་དམིགས་པ་ལས།
El nāda también es imperceptible.
Descansa en ese estado.
པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྂ་ལས་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཧཱུྂ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས།
Sobre un loto y sol, desde un hūṃ surge un vajra negro marcado con un hūṃ, la luz irradiada,
འཕགས་པ་མཆོད་ཅིང་བྱིན་རླབས་བསྡུས།
Hace ofrendas a los seres avanzados, sus bendiciones son recolectadas,
འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་སྦྱངས།
Y purifica el contínuum de todos los trasmigradores,
ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས།
Desde la luz que regresa,
བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་སྤྱན་གསུམ་པ།
Aparezco como el Conquistador Dotado Trascendente Glorioso Cakrasaṃvara, de color negro, con tres ojos y
ཞལ་མཆེ་བའི་མྱུ་གུ་བཞི་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ།
Cuatro colmillos ligeramente sobresalientes.
དབུ་སྐྲ་དང་སྨིན་མ་དང་སྨ་ར་དམར་སེར།
Mi cabello, cejas y barba son rojo-amarillo.
ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་།
En mi mano derecha un vajra azul de cinco puntas,
གཡོན་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ།
En mi izquierda una campana sostengo, abrazando a la Madre,
སྤྱི་བོར་རལ་པའི་ཅོད་པན་དར་དཔྱངས་ཀྱིས་བཅིངས་པའི་རྩེར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ།
En mi coronilla, mi corona de moño, atada con sedas, está la joya del Rey del Poder que cumple los deseos.
མདུན་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ།
En frente, está un vajra doble,
གཡོན་དུ་འཕྲེང་བས་སྦྲེལ་བའི་ཐོད་སྐམ་ལྔ་རིན་པོ་ཆེའི་རྩེ་ཕྲན་ཅན་སྐྲ་མཚམས་སུ་བཅིངས་ཤིང་ཐོད་རློན་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་འཕྱང་བ།
A la izquierda una guirnalda de cinco cráneos secos, coronadas con joyas atada en el cabello. Un collar de cincuenta cráneos frescos.
རུས་ཆེན་གྱི་འཁོར་ལོ། རྣ་ཆ། མགུལ་རྒྱན། གདུབ་ཀོར། སྐ་རགས། ཐལ་ཆེན་གྱིས་སྨིན་མཚམས་དང་སྐུའི་སུལ་བྱུགས་པ་སྟེ།
La rueda, arete, collar, pulseras, cinturón de hueso de humano, cenizas de humano entre las cejas y por todo el cuerpo,
ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ།
Estoy adornado con las seis mudrās.
སྒེག་པ། དཔའ་བ། འཇིགས་སུ་རུང་བ། རྒོད་དང་། གཤེ་དང་། རྔམ་པ་དང་། སྙུང་རྗེ། ངོ་མཚར་བསྟེ།
Seductor, heroico, aterrador, riendo, insultante, impresionante, compasivo, pacífico, maravilloso.
གར་དགུའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་ཉིད།
Poseo las nueve expresiones de danza.
སྐུ་སྟོད་ལ་གླང་ཆེན་གྱི་ཀོ་རློན་དང་།
La parte superior del cuerpo, por la piel de elefante, y
སྐུ་སྨད་ལ་སྟག་གི་ལྤགས་པའི་ཤམ་ཐབས་གསོལ་བ།
La parte inferior del cuerpo, por una piel de tigre, visten.
ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བས་དུས་མཚན་མ་དམར་མོའི་ནུ་མའི་བར་དང་།
Mi pie derecho extendido entre el pecho de Kalatri roja y
གཡོན་བ་སྐུམས་པས་འཇིགས་བྱེད་ནག་པོའི་མགོ་བོ་བལྟབ་སྟེ་བརྫིས་པ།
Mi izquierdo doblado sobre la cabeza de bhairava negro, pisotean.
དེའི་པང་དུ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་གཅེར་བུ་བྷ་ག་ལ་སོགས་བ་སྐུ་ལས་ཁྲག་འཛག་པ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་ཅན་ཞལ་ཡབ་དང་སྦྱོར་བ།
En mi regazo, está Vajravārāhī, de cuerpo color rojo y desnuda. Desde su cuerpo, bhaga y demás, sangre gotea. Posee la juventud de dieciséis años, y su rostro está unido con el Padre.
རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་ཕག་ཞལ་ནག་པོས་མཚན་པ།
Su oreja derecha está marcada con la cabeza de una jabalina negra.
སྤྱན་གསུམ་པ། དབུ་སྐྲ་སིལ་བུར་གྲོལ་བ།
Tiene tres ojos, y su cabello está suelto.
ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང་།
Lleva una corona de cinco cráneos secos,
ཐོད་དུམ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་འཕྱང་ཞིང་།
Un collar colgante de cincuenta cráneos
ཐོད་པའི་དུམ་བུའི་སྐ་རགས་ཅན།
Un cinturón de cráneos,
འོག་པག་སིལ་སིལ་གྱི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ།
Un fajín que hace sonidos de "sil sil".
ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་།
Con dos manos, su derecha un vajra de cinco puntas,
གཡོན་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་གང་བ་འཛིན་པ།
Su izquierda una copa de cráneo lleno de sangre, sostienen.
ཞབས་གཉིས་ཡབ་ཀྱི་སྐེད་ལ་འཁྱུད་ཅིང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཉམས་རྒྱས་པ།
Sus dos piernas abrazan la cintura del Padre, incrementando la experiencia de gran gozo.
བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་གཟི་འོད་ཅན་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ལྔ་འཕྲོ་བའོ།
Como el fuego [al final] de un eón, arde con resplandor, irradia rayos de luz de cinco colores sin manchas.
དེའི་དཔྲལ་བར་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ།
En la frente, sobre una luna está oṃ blanco,
མགྲིན་པར་པདྨ་ལ་ཨཱཿདམར་པོ།
En la garganta, sobre un loto rojo está āḥ rojo,
སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྂ་ནག་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པར་གྱུར།
En el corazón, en el centro de un vajra doble está hūṃ negro.
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཨོཾ་ཧ་དཀར་པོ།
El corazón del Conquistador Dotado Trascendente está oṃ y ha blanco,
མགོ་བོར་ན་མ་ཧི་སེར་པོ།
En la cabeza na ma hi amarillo
སྤྱི་གཙུག་ཏུ་སྭཱ་ཧཱ་ཧུ་དམར་པོ།
En la corona so ha hu rojo
ཕྲག་པ་གཉིས་སུ་བོོ་ཥཊ་ཧེ་ནག་པོ།
En los dos pies bo ksha he negro
མིག་གཉིས་སུ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཧོཿདམར་སེར།
En los dos ojos hung hung ho rojo-amarillo
ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ཕཊ་ཧཾ་ལྗང་གུ་སྟེ་ཡབ་ལ་དཔའ་བོ་དྲུག་དང་།
En todas las extremidades, phat ham verde. Estos son los seis Héroes del Padre.
ཡུམ་གྱི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་བཾ་དམར་མོ།
En el ombligo de la madre está rojo om bam,
སྙིང་གར་ཧཾ་ཨོཾ་སྔོན་མོ།
En el corazón ham om azul,
ཁར་ཧྲཱིཾ་མོཾ་དཀར་མོ།
En la boca hrih mom blanco
མགོ་བོར་ཧྲིཾ་ཧྲཱིཾ་སེར་མོ།
En la cabeza hrih hrih amarillo
སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ལྗང་གུ་།
En la corona hum hung verde.
ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ཕཊ་ཕཊ་དུད་ཀ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པར་གྱུར།
Todas las extremidades con phet phet gris, están marcadas.
ཕེཾ་སྙིང་གའི་ཧཱུྂ་གིས་འོད་ཟེར་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔའ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ།
¡phem! En el corazón, los rayos de luz del hūṃ al Glorioso Conquistador Dotado Trascendente Cakrasaṃvara,
བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས།
Junto con los lamas, yidams, budas y bodhisattvas invitan en el espacio frente a mí.
ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱི་ཎི་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om benzar wini hum hung phet azul - guitarra
Oṃ vajra vīṇi huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་བཛྲ་ཝཾ་སེ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om benzar wamshe hum hung phet amarilla - flauta
Oṃ vajra vaṃshe huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་བཛྲ་མྲྀ་ཏངྒ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om benzar mrdamge hum hung phet roja - tambor desde los lados
Oṃ vajra mṛdaṃge huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་བཛྲ་མུ་ར་ཛེ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om benzar muraje hum hung phet verde - tambor desde arriba
Oṃ vajra muraje huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱ་སྱེ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om benzar hasye hum hung phet roja - risueña
Oṃ vajra hasye huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om benzar lasya hum hung phet azul - encantadora
Oṃ vajra lāsya huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་བཛྲ་གཱི་ཏེ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om benzar girti hum hung phet amarilla - canciones
Oṃ vajra gīti huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་བཛྲ་ནྲྀ་ཏེ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om benzar nirti hum hung phet verde - danza
Oṃ vajra nṛtyā huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om benzar pushpe hum hung phet blanca - flores
Oṃ vajra puṣpe huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om benzar dhupe hum hung phet humo - incienso
Oṃ vajra dhūpe huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om benzar dipam hum hung phet roja - luz
Oṃ vajra dīpaṃ huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om benzar gendhe hum hung phet roja - agua perfurmada
Oṃ vajra gandhe huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་རཱུ་པ་བཛྲི་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om rupa benzer hum hung phet blanda - espejo
Oṃ rūpa vajre huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་ར་སེ་བཛྲི་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om rase benzer hum hung phet roja - sabor
Oṃ rasa vajre huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་སྤནྲྱེ་བཛྲི་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om sparshe benzer hum hung phet verde - vestimanetas
Oṃ sparśe vajre huṃ hūṃ phaṭ
ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་བཛྲེ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om dharmadhatu benzer hum hung phet multicolor - dharmodayā
Oṃ dharmadhātu vajre huṃ hūṃ phaṭ
ཛཿཧཱུྂ་བཾ་ཧོཿ
Dzah hung bam hoh
ཡེ་ཤེས་པ་དང་དམ་ཚིག་དབྱེར་མེད་གྱུར།
Los Seres de Consciencia Primordial y los Seres de Compromiso se vuelven inseparables.
སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྂ་ལས་འོད་འཕྲོས་པའི་དབང་གི་ལྷ་རིགས་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས།
Nuevamente, la luz irradiada del hūṃ en el corazón, a los Budas del Empoderamiento de las cinco familias y sus séquitos invitan.
ཨོཾ་བཛྲ་ཝཱི་ཎི་སོགས་རིག་མ་བཅུ་དྲུག་གས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ནེེ་ཝི་ཏྱཾ་པྲ་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཉེར་མཆོད་ལྔས་མཆོད་ལ།
Ofrece las dieciséis consortes, como om benzar wini y demás, o haz las cinco ofrendas: om benzar pushpe, etc. hasta niwidye pratitsa soha, y luego:
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ།
Todos los Así Idos, por favor, otorguen completamente en mí el empoderamiento.
ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དབང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་ནས།
Suplicando de esta manera, los Budas de Empoderamiento sostienen las vasijas preciosas con néctar de consciencia primordial.
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷིཥི་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧུཾ།
om sarwa tathagata abhikentsa tu mam
Oṃ sarva tathāgata abhīṣiñca tu maṃ
ཞེས་དབང་བསྐུར་སྐུ་གང་།
Así, el empoderamiento es otorgado llenando mi cuerpo y
དྲི་མ་དག་ཆུའི་ལྷག་མ་ལས་ཡབ་མ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་།
Purificando las manchas. Desde el exceso de agua, en el Padre Akṣobhya
ཡུམ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་།
En la Madre Vairocana, se convierten en coronas.
དབང་གི་ལྷ་རྣམས་རང་ཉིད་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར།
Los Budas de Empoderamiento se disuelven en mí.
རྒྱས་པར་ཕྱི་ནང་གསང་གསུང་དེ་ཁོ་ཉིད་ཀྱི་འཆོད་ཅིང་། བསྡུ་ན་རིག་མ་བཅུ་དྲུག་གིས་བཆོད། བསྟོད་པ་ཡང་རྒྱས་པར་ན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་གཉིས་དང་།
Si deseas elaborar, haz las ofrendas externas, internas, secretas y de talidad. Para hacerlo simplemente, ofrece dieciséis consortes. Además, mientras alabas, si deseas dar más detalles, recita los ocho versos de alabanza, una vez para el Padre y otra para la Madre.
བསྡུ་ན།
Para abreviar
ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དཔའ་བོ་ཆེ།
Glorioso Heruka, Gran Héroe,
རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་དང་།
Soberano Vajra completamente puro.
རྗེས་ཆགས་ཆགས་པ་ཆེ་རྣམས་ཀྱི།
Pasionada hacia aquellos de gran pasión,
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དེ་ལ་འདུད།
Vajravārāhī. ¡A estos rindo homenaje!
མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་འཇིགས་ཆེན་པོ།
Apretando los colmillos y tremendamente aterrador,
སྔགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན།
Adornado con la guirnalda de flores del mantra,
ཤ་ཆེན་རབ་ཏུ་གསོལ་མཛད་པ།
Supremo devorador de la gran carne,
ཁྲག་འཐུང་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།
Al glorioso bebedor de sangre, Yo rindo homenaje
དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།
Gloriosa Vajradakini,
མཁའ་འགྲོ་མ་ཡིས་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར།
Monarca Universal de las Caminantes del Espacio,
ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་གསུམ་ཉིད།
Las cinco sabidurías y los tres cuerpos,
འགྲོ་བ་སྐྱོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འསྟོད།
Refugio de los seres, Yo rindo homenaje
ཨོཾ་སརྦ་ཝཱི་ར་ཡོ་གེ་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོཉཧཾ།
om sarwa wira yogini kaya waka tsi ta benzar sobhawa atma ko ham
Oṃ sarva vīra yoginī kāya vāka citta vajrasvabhāva atmako ‘haṃ
པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་བགྲང་འཕྲེང་ཧྲཱིཿ་ལས་པདྨ་གར་དབང་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞིའི་གཡས་དང་པོས་པདྨ་གཉིས་པས་ཌ་མ་རུ་དང་།
Sobre un loto y sol, la guirnalda de cuentas desde el hrīḥ surge como Pema Garwang, de color rojo, con una cara y cuatro manos. La primera derecha lleva un loto, la segundo un damaru.
གཡོན་དང་པོས་དྲིལ་བུ།
La primera izquierda una campana,
གཉིས་པས་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ།
La segundo una copa de cráneo y un khaṭvāṅga.
ཐོད་པ་སྐམ་རློན་དང་།
Cráneos secos y frescos,
ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱས་བརྒྱན་པ་སྟག་ཤམ་ཅན་ཞབས་གཡས་བརྐང་གིས་བཞུགས་པའོ།
Junto con los seis sellos le adornan. Tiene una falda de tigre. Sentado con su pierna derecha extendida.
ཨོཾ་པདྨ་ནརྟེ་ཤྭ་ར་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om pema narte shwara hum hung phet
Oṃ padma narte śvara huṃ hūṃ phaṭ
ཅེས་ཉེར་གཅིག་སོགས་བཟླས་ཤིང་།
Recita 21 veces.
པདྨ་གར་དབང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་བགྲང་ཕྲེང་གི་རྣམ་པར་གྱུར།
Pema Garwang se transforma completamente en el aspecto de la guirnalda de cuentas.
ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དབུས་སུ་ཧཱུྂ་དང་།
En el corazón del Padre, en el centro del sol hay un hūṃ.
ཡུམ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དབུས་སུ་བྂ་གྱི་མཐར་རྩ་སྔགས་དང་།
En el corazón de la madre, en el centro del sol hay un bang. En el borde, está en mantra raíz y
སྔགས་ཕྲེང་རླུང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རང་གི་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་ཐོན།
Una guirnalda de mantras junto con el viento sutil, sale desde mi fosa nasal izquierda,
ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ལྷར་གནས་པའི་སྣ་བུག་གཡས་པར་ཞུགས།
Entra en la fosa nasal derecha de todos los seres de los tres reinos, quienes residen como Yidams,
སྙིང་ཁར་ཧཱུྂ་གནས་པ་ལ་ཐིམ་ཞིང་ཧཱུྂ་ལས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སེམས་ཅན་གྱི་སྣ་བུག་གཡོན་པ་ནས་ཐོན།
Y se disuelve en el hūṃ de sus corazones. Desde el hūṃ, una guirnalda de mantras sale desde la fosa izquierda de los seres sintientes,
རང་གི་སྣ་བུག་གཡས་པར་ཞུགས།
Entra en mi fosa nasal derecha,
ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྂ་ལ་ཐིམ་ཞིང་འཁོར་བར་གྱུར་པར་དམིགས་ནས་བཟླའོ།།
Se disuelve en mi corazón y gira alrededor. Visualizando así recita:
ཡང་ན་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྂ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་རང་གི་ཞལ་ནས་ཐོན། ཡུམ་གྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། པདྨ་ནས་རྡོ་རྗེར་ཞུགས་ཤིང་འཁོར་བར་དམིགས་ཏེ་བཟླ་བ་ནོ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་བཟླས་པ་སྟེ་ཟབ་པ་ཡིན་ཞེས་ཀྱང་གསུངས་སོ།།
Otra opción es: desde el hūṃ en el corazón, la guirnalda de mantras sale por mi boca, entra en la boca de la Madre, entra en el vajra a través del loto y así circula. Esto es recitar con pasión y se describe como una forma más profunda de recitar.
ཡབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི།
La esencia del Padre:
ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ།
om shri benzar he he ru ru kam hum hung phet ḍākinī dzola samvaram om ah hung
Oṃ śrī vajra he he ru ru kaṃ huṃ hūṃ phaṭ ḍākinī jāla saṃvaraṃ oṃ āḥ hūṃ
ཉེ་སྙིང་ནི།
La esencia cercana:
ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om hrih ha ha hum hung phet
Oṃ hrīḥ ha ha huṃ hūṃ phaṭ
ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་ནི།
La esencia de la Madre:
ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om benzar verotsaniye hum hung phet
Oṃ vajra vairocanīye huṃ hūṃ phaṭ
ཉེ་སྙིང་ནི།
La esencia cercana:
ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞ་རྣ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ།
om sarwa buddha dakiniye benzar warnaniye hum hung phet
Oṃ sarva buddha ḍākinīye vajra varṇanīye huṃ hūṃ phaṭ
Drikung Tāra Choling Medellín
Telegram Icon Telegram Icon Telegram Icon