Yidam Cakrasaṃvara

༄༅། །ཡི་དམབདེ་མཆོགནི། །

Yidam Supremo Gozo

De La Esencia Sumamente Concisa de la Práctica del Gran Sello en Cinco Puntos

སྐྱབས་འགྲོནི

Ir por Refugio

སངས་རྒྱསཆོསདངཚོགསཀྱིམཆོགརྣམས། །
sangye chö dang tsok kyi chok nam la
En el Buda, en el dharma y en la Comunidad Suprema,
བྱང་ཆུབབར་དུབདགནིསྐྱབསསུམཆི། །
changchub bardu dak ni kyab su chi
Hasta lograr el estado purificado y realizado, voy por refugio.
བདགགིསསྦྱིནསོགསབགྱིས་པའིབསོད་ནམསཀྱིས། །
dak gi jin sok gyipe sönam kyi
Por la generosidad y el mérito de las demás acciones,
འགྲོཕནཕྱིརསངས་རྒྱསའགྲུབ་པཤོག
dro la pen chir sangye drubpar shok
Pueda alcanzar la Budeidad para el beneficio de todos los seres sensibles.

ཚདམེདབཞི

Las Cuatro [Cualidades] Sin Límites

ནམ་མཁའདངམཉམ་པའིསེམས་ཅནཐམས་ཅདབདེ་བདངབདེ་བའིརྒྱུདངལྡན་པགྱུར་ཅིག
ma namkha dang ñampe semchen tamche dewa dang dewe gyu dang denpar gyur chik
Que todos los seres sensibles, tan ilimitados como el cielo, obtengan la felicidad y las causas de la felicidad.
སྡུག་བསྔལདངསྡུག་བསྔལཀྱིརྒྱུདངབྲལ་བགྱུར་ཅིག
dukngal dang dukngal kyi gyu dang dralwar gyur chik
Que sean separados del sufrimiento y de las causas del sufrimiento.
སྡུག་བསྔལམེད་པའིབདེ་བདངམིའབྲལ་བགྱུར་ཅིག
dukngal mepe dewa dang mindral war gyur chik
Que nunca sean separados de la alegría libre del sufrimiento.
ཉེ་རིངཆགསསྡངགཉིསདངབྲལ་བའིབཏང་སྙོམསགནས་པགྱུར་ཅིག
ñering chakdang ñi dang dralwe tangñom la nepar gyur chik
Que descansen en ecuanimidad, libre del apego y aversión.
རང་ཉིདསྐད་ཅིགའཁོར་ལོ་སྡོམས་པནི། །
rang ñi ke chik khor lo dom pa ni
Instantáneamente aparezco como Cakrasaṃvara.
སྔོ་སངསཞལགཅིགཕྱགགཉིསརྡོརདྲིལའཛིན། །
ngo sang shyal chik chak ñi dor dril dzin
De color azul oscuro, una cara. Mis dos manos sostienen un vajra y una campana,
ཞབསགཡོནའཇིགས་བྱེདགཡསཀྱིསདུས་མཚནམནན། །
shyab yön jik che ye kyi dü tsen nen
Mi pierna izquierda presiona a Bhairava y la derecha a Kālarātri.
སྣངརང་བཞིནམེད་པའིསྐུརུགསལ། །
nang la rang shyin me pa i ku ru sal
Mi cuerpo aparece sin existencia propia.

གྲངསགསོགནི

Acumulación

ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧུཾ་ཧཱུྂ་ཕཊ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ།
om shri benzar he he ru ru kam hum hung phet ḍākinī dzola samvaram om ah hung
Oṃ śrī vajra he he ru ru kaṃ huṃ hūṃ phaṭ ḍākinī jāla saṃvaraṃ oṃ āḥ hūṃ

བསྔོ་བདངསྨོན་ལམནི

Dedicación y Aspiración

དགེ་བའདིམཚོནའཁོརའདསཐམས་ཅདཀྱི། །
Por esta virtud, de todo el saṃsāra y nirvāṇa,
དུསགསུམབསགསདངཡོད་པའིདགེ་བའིམཐུས། །
Acumulada en los tres tiempos, y por el poder de la virtud,
བདགདངམཁའམཉམའགྲོ་བམ་ལུས་པ། །
Yo y todos los trasmigradores sin excepción, tan ilimitados como el cielo,
དཔྱིདཀྱིརྒྱལ་པོབཅོམ་ལྡནཉིདའགྲུབཤིག
Logremos al Rey Victorioso del Deleite.
བྱང་ཆུབ་སེམསམཆོགརིན་པོ་ཆེ། །
changchub sem chok rinpoche
¡Que la excelente y preciosa mente purificada y realizada,
སྐྱེས་པརྣམསསྐྱེགྱུར་ཅིག
makyepa nam kye gyur chik
Pueda surgir donde no ha surgido,
སྐྱེས་པཉམས་པམེད་པཡང་། །
kyepa ñampa mepa yang
Que no decline donde ha surgido,
གོངནསགོངདུའཕེལ་བཤོག
gong ne gong du pelwar shok
Sino que aumente más y más!