༄༅། །-སྨོན་ལམ ་ བསྡུས་པ ་ བཞུགས-།

Brief Sukhāvatī Aspiration

ཨེ་མ་ཧོ-༔
emaho
¡E MA HO!
ཨེ་མ་ཧོ-༔
emaho
¡E MA HO!
ངོ་མཚར ་ སངས་རྒྱས ་ སྣང་བ ་ མཐའ ་ ཡས ་ དང-༔
ngotsar sangye nangwa taye dang
Magnífico Buda de la Luz Ilimitada [Amitābha]
གཡས ་ སུ ་ ཇོ་བོ ་ ཐུགས་རྗེ ་ ཆེན་པོ ་ དང-༔
ye su chowo tukje chenpo dang
A su derecha, el Soberano de la Gran Compasión [Chenrezig],
གཡོན ་ དུ ་ སེམས་དཔའ ་ མཐུ་ཆེན་ཐོབ ་ རྣམས ་ ལ-༔
yön du sempa tuchen tob nam la
y a su izquierda el Soberano del Gran Poder [Mahāsthāmaprāpta - Vajrapāṇi].
སངས་རྒྱས ་ བྱང་སེམས ་ དཔག་མེད ་ འཁོར ་ གྱིས ་ བསྐོར-༔
sangye changsem pakme khor gyi kor
Están rodeados por una asamblea inconcebible de Budas y Bodhisattvas.
བདེ ་ སྐྱིད ་ ངོ་མཚར ་ དཔག ་ ཏུ ་ མེད་པ ་ ཡི-༔
dekyi ngotsar pak tu mepa yi
Extraordinaria e ilimitada paz y felicidad
བདེ་བ ་ ཅན ་ ཞེས ་ བྱ་བ འི ་ ཞིང་ཁམས ་ དེ ར-༔
dewachen shyejawe shyingkham der
es el campo de buda llamado “Poseedor de Gozo”.
བདག་གཞན ་ འདི ་ ནས ་ ཚེ ་ འཕོས ་ གྱུར ་ མ ་ ཐག-༔
dakshyen di ne tse pö gyur ma tak
Cuando yo y todos los seres pasemos de esta vida,
སྐྱེ་བ ་ གཞན ་ གྱི ་ བར་མ ་ ཆོད་པ ་ རུ-༔
kyewa shyen gyi barma chöpa ru
sin obstáculos, sin otro nacimiento [saṃsārico].
དེ ་ རུ ་ སྐྱེས ་ ནས ་ སྣང ་ མཐའི ་ ཞལ ་ མཐོང ་ ཤོག-༔
de ru kye ne nang te shyal tong shok
nacidos allí, que podamos contemplar el rostro de Luz Ilimitada!
དེ་སྐད ་ བདག ་ གིས ་ སྨོན་ལམ ་ བཏབ་པ ་ ཡིས-༔
deke dak gi mönlam tabpa yi
De esta forma, que esta aspiración
ཕྱོགས ་ བཅུ འི ་ སངས་རྒྱས ་ བྱང་སེམས ་ ཐམས་ཅད ་ ཀྱིས-༔
chok chü sangye changsem tamche kyi
sea bendecida por todos los Budas y Bodhisattvas de las diez direcciones,
གེགས ་ མེད ་ འགྲུབ་པ ར ་ བྱིན ་ གྱིས ་ བརླབ ་ ཏུ ་ གསོལ-༔
gekme drubpar chingyi lab tu sol
y sin obstáculos sea lograda.
ཏདྱཐཱ༔པཉྩནྡྲི་ཡ་ཨ་ཝ་བོ་ངྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔
tadyaṭha pañca griya awa bodhanāya svāhā