༄༅། །གཡང་འགུགས་ལྷ་རྫས་ལྕགས་ཀྱུ་བཞུགས།

Invocando el Espíritu de la Abundancia: El Anzuelo de la Sustancia Divina

ཧཱུྃ། དེ་རིང་གཟའ་སྐར་ཚེས་བཟང་ལ། །
hung dering zakar tse zang la
¡Hūṃ! Hoy, cuando las estrellas y los planetas están auspiciosamente alineados,
ཕྱྭ་ཆ་གཡང་གི་རྫས་བཀྲམ་སྟེ། །
cha cha yang gi dze tram te
Todos los materiales para atraer la prosperidad y la buena fortuna están dispuestos.
ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་ལས་བྱེད་ན། །
cha yanguk pe leje na
Mientras realizamos esta práctica para invocar el espíritu de la abundancia y la prosperidad,
དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་ལྷ་མགོན་ཚོགས། །
gong su sol lo lha gön tsok
Dirigimos nuestra atención hacia nosotros, todas las deidades y protectores.
དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང། །
könchok sum gyi denpa dang
A través de la verdad del Buda, el Dharma y la Saṅgha,
རྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །
tsa sum sungme chinlab kyi
Y las bendiciones de los gurus, devas, ḍākinīs y guardianes,
མཐོན་པོའི་མཐོ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
tönpö to yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de alto estatus poseído por todos los influyentes.
ཆེན་པོའི་ཆེ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
chenpö che yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de grandeza poseído por todos los prominentes.
དར་བོའི་དར་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
darwö dar yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de vigor poseído por todos los jóvenes.
བཙན་པོའི་བཙན་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
tsenpö tsen yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de potencia poseído por todos los poderosos.
ཕྱུག་པོའི་ཕྱུག་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
chukpö chuk yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de riqueza poseído por todos los prósperos.
འཕེན་པོའི་འཕེན་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
penpö pen yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de atracción poseído por todos los carismáticos.
མཁས་པའི་མཁས་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
khepe khe yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de sabiduría poseído por todos los eruditos.
བཙུན་པའི་བཙུན་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
tsünpe tsün yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de disciplina poseído por todos los éticos.
གྲུབ་པའི་གྲུབ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
drubpe drub yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de logro poseído por todos los realizados.
བདེ་བའི་བདེ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
dewe de yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de bienestar poseído por todos los dichosos.
སྐྱིད་པའི་སྐྱིད་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
kyipe kyi yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de felicidad poseído por todos los jubilosos.
བཟང་བའི་བཟང་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
zangwe zang yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de excelencia poseído por todos los virtuosos.
དཔའ་བའི་དཔའ་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
pawe pa yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de coraje poseído por todos los valientes.
མཛེས་པའི་མཛེས་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
dzepe dze yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de atracción poseído por todos los bellos.
མཐུན་པའི་མཐུན་གཡང་གནས་འདིར་ཁུག །
tünpe tün yang ne dir khuk
Invocamos ahora el espíritu de acuerdo poseído por todos en armonía.
ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག །
chok le namgyal cha yangkhuk
¡Invocamos prosperidad y abundancia para la victoria y el éxito perfectos!
བསམ་དོན་འགྲུབ་པའི་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག །
samdön drubpe cha yangkhuk
¡Invocamos prosperidad y abundancia para lograr todos nuestros objetivos!
འདོད་དགུ་འཕེལ་བའི་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག །
dögu pelwe cha yangkhuk
¡Invocamos prosperidad y abundancia para aumentar todo lo deseable!
ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག །
tsering neme cha yangkhuk
¡Invocamos prosperidad y abundancia para longevidad y salud perfecta!
མངའ་ཐང་སྙན་གྲགས་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག །
ngatang ñendrak cha yangkhuk
¡Invocamos prosperidad y abundancia para poder y renombre!
བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག །
tashi getsen cha yangkhuk
¡Invocamos prosperidad y abundancia para auspiciosidad y positividad!
རི་བོའི་རྩེ་ནས་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག །
riwö tse ne cha yangkhuk
¡Invocamos prosperidad y abundancia desde las cumbres de las montañas!
རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག །
gyatsö tingne cha yangkhuk
¡Invocamos prosperidad y abundancia desde las profundidades de los océanos!
ཕྱོགས་བཞིའི་གནས་ནས་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག །
chok shyi ne ne cha yangkhuk
¡Invocamos prosperidad y abundancia desde las tierras en todas las direcciones!
ལྷ་གཡང་སྤྲིན་བཞིན་ཐིབས་སེ་ཐིབ། །
lha yang trin shyin tib se tib
Que el espíritu de la abundancia de los devas se acumule como nubes ondulantes.
ཀླུ་གཡང་རྒྱ་མཚོ་མེ་རེ་རེ། །
lu yang gyatso merere
Que el espíritu de la abundancia de los nagas gire como el océano creciente.
མི་གཡང་དམུ་ཞགས་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ། །
mi yang mu shyak dem se dem
Que el espíritu de la abundancia de los humanos irradie con lustre celestial.
ཉི་མ་བཞིན་དུ་ཀྱི་ལི་ལི། །
ñima shyindu kyilili
Brillando intensamente como el sol,
ཟླ་བ་བཞིན་དུ་རྒ་ར་ར། །
dawa shyindu ga ra ra
Resplandeciendo vivamente como la luna,
སྐར་ཚོགས་བཞིན་དུ་ལམས་སེ་ལམ། །
kar tsok shyindu lam se lam
Centelleando claramente como las estrellas,
ན་བུན་བཞིན་དུ་ཐིབས་སེ་ཐིབ། །
nabün shyindu tib se tib
Reuniéndose densamente como la niebla,
ཆུ་ཀླུང་བཞིན་དུ་འདུ་རུ་རུ། །
chulung shyindu dururu
Fundiendo y fluyendo como un río,
སྦྲང་ཆར་བཞིན་དུ་སི་ལི་ལི། །
drang char shyindu si li li
¡Y derramándose sobre nosotros como la lluvia!
ཁུ་ཡེ་ཁུ་ཡེ་གཡང་ཁུགས་སོ། །
khu ye khu ye yang khuk so
¡Khuyé khuyé! ¡Que el espíritu de la abundancia sea invocado!
ཧུ་ཡེ་ཧུ་ཡེ་གཡང་འདུས་སོ། །
hu ye hu ye yang dü so
¡Huyé huyé! ¡Que el espíritu de la abundancia sea reunido!
ཧུ་ཡེ་ཧུ་ལྡན་གཡང་ཆགས་སོ། །
hu ye huden yang chak so
¡Huyé huden! ¡Que el espíritu de la abundancia sea manifestado!
ཕྱྭ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་མེ་རེ་རེ། །
cha yi gyatso merere
Un océano de prosperidad se hincha y agita,
གཡང་གི་དམུ་ཞགས་ཀྱི་ལི་ཡི། །
yang gi mu shyak kyi li yi
El espíritu de la abundancia brilla y resplandece con lustre celestial,
དཔལ་གྱི་ན་བུན་ཐིབས་སེ་ཐིབ། །
pal gyi nabün tib se tib
Y la magnificencia se reúne y gira como la niebla más densa.
ཕྱྭ་འདི་རི་ལ་མ་བྲོས་ལ། །
cha di ri la ma drö la
¡Que esta prosperidad no escape a las montañas!
གཡང་འདི་སྒོ་ལ་མ་ཉམས་ཤིག །
yang di go la ma ñam shik
¡Que el espíritu de la abundancia no pase más allá del umbral!
དཔལ་འདི་གཞན་དུ་མ་གཡེལ་ཅིག །
pal di shyendu ma yel chik
¡Que esta magnificencia no deambule en otro lugar!
ར་བར་གཡང་འཕེལ་ཕྱུགས་ཀྱིས་གང༌། །
rawar yang pel chuk kyi gang
¡Que el espíritu de la abundancia aumente en nuestros recintos, llenándolos de ganado!
བང་མཛོད་གཡང་འཕེལ་འབྲུ་ཡིས་གང༌། །
bangdzö yang pel dru yi gang
¡Que el espíritu de la abundancia aumente en nuestras bodegas, llenándolas de grano!
ཁྱིམ་ལ་གཡང་འཕེལ་མི་ཡིས་གང༌། །
khyim la yang pel mi yi gang
¡Que el espíritu de la abundancia aumente en nuestros hogares, llenándolos de descendencia!
བཅུད་ཆེན་ཟས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་བསྐྱིལ། །
chü chen ze kyi gyatso kyil
¡Que las existencias de alimentos nutritivos se hinchen como el océano!
གཡང་ཆེན་ནོར་གྱི་རི་བོ་སྤུངས། །
yang chen nor gyi riwo pung
¡Que la riqueza y los recursos se acumulen como montañas!
བརྗིད་ཆེན་གོས་ཀྱི་ཆར་རྒྱུན་ཕོབས། །
ji chen gö kyi char gyün pob
¡Que la ropa espléndida caiga como la lluvia!
རྟག་ཏུ་ལྷ་དང་དཔལ་གནས་ཤིང༌། །
taktu lha dang pal ne shing
Con lo divino y lo glorioso permaneciendo para siempre,
སྒྱུ་མའི་བང་མཛོད་ནམ་མཁའ ་ མཉམ། །
gyume bangdzö namkha ñam
Y tesoros mágicos tan vastos como el espacio mismo,
འཛད་མེད་དཔལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
dzeme paljor ngödrub tsol
¡Concédenos los siddhis de la riqueza inagotable!
ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་ནས། །
chok chu namkhe tartuk ne
Desde todas las direcciones a lo largo de todo el espacio,
ཕྱྭ་དང་གཡང་གི་བཅུད་འདུས་ཏེ། །
cha dang yang gi chü dü te
Reúne ahora la esencia de la prosperidad y la abundancia,
བདག་དང་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་ལ་ཐིམ། །
dak dang drubpe ten la tim
Y que sea absorbida en nosotros y en los soportes de nuestra práctica,
མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་བཞིན་དུ་བརྟན། །
mi nub gyaltsen shyindu ten
Permaneciendo siempre estable como la bandera de la victoria, sin disminuir,
མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་རྟག །
mishik dorje tabur tak
Para siempre presente como el vajra, indestructible,
མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་བཞིན་དུ་འཁྱིལ། །
mingyur yungdrung shyindu khyil
Y para siempre inmutable como el yungdrung, sin cambiar.
ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་གསལ་གྱུར་ཅིག །
ñida shyindu sal gyur chik
¡Que esta esencia sea tan espléndida como el sol y la luna!
སྤྲིན་ཆེན་བཞིན་དུ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །
trin chen shyindu gye gyur chik
¡Que se expanda como vastas nubes ondulantes!
འབྲས་བཟང་བཞིན་དུ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །
dre zang shyindu pel gyur chik
¡Y que se multiplique como cosechas abundantes y finas!
གང་འདོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡི། །
gang dö pünsum tsokpa yi
Concediendo perfectamente todo lo que deseamos,
ཕྱྭ་དང་གཡང་གི་དངོས་གྲུབ་རྒྱས། །
cha dang yang gi ngödrub gye
¡Que se desplieguen los logros de la prosperidad y la abundancia!
ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དཔག་བསམ་ཤིང༌། །
yishyin norbu paksam shing
Como una joya que concede las aspiraciones, un árbol que concede las aspiraciones,
གཏེར་གྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་བཞིན། །
ter gyi bumpa zangpo shyin
O un excelente vaso de tesoro,
ཅི་བསམ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པ་ཡི། །
chi sam lhün gyi drubpa yi
Que todo lo que deseemos se cumpla espontáneamente,
བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་དེང་འདིར་སྩོལ། །
tashi delek dengdir tsol
¡Concédenos, aquí y ahora, esta auspiciosidad, felicidad y bienestar!
ཚིག་རྐང་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཏོན་བགྱིས་ན། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཕྱྭ་དང་གཡང༌། །ཁུག་པའི་དགེ་མཚན་མངོན་སུམ་མཐོང༌། །
Si recitas estas setenta y dos líneas ciento ocho veces, aparecerán signos positivos de invocación del espíritu de la abundancia y la prosperidad de inmediato.
རབ་ཚེས་མེ་སྤྲེལ་ཟླ་ལྔ་ཚེས་ཉེར་ལྔ་ལ། །འཆི་མེད་མཆོག་སྒྲུབ་གླིང་དུ་ནི། །འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ཡིད་ཀྱི་མཚོ་ལས་བྱུང་བའི་དཔལ། །
El 25 de mayo del año del Mono de Fuego (1896), en Chimé Chokdrup Ling, esto surgió en la mente como un lago de Jampal Gyépé Dorje.
ས་མ་ཡཱ། རྒྱ། ཨི་ཐིཿ
¡Samaya! ¡Gya! ¡Ithi!

Mantras de la Abundancia

ཨོཾ་ཨཱ༔ཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སརྦ་བ་སུ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།
om ah hung benzar guru pema thö treng tsal sarwa basu ratna siddhi phala hung
ཨོཾ་ཛཾམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྜ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
om dzam bha la dza len dra ye soha

Aspiración para Alcanzar la Bodhicitta

བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ། །
changchub sem chok rinpoche
Que la excelente y preciosa bodhicitta
མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེ་གྱུར་ཅིག །
makyepa nam kye gyur chik
pueda surgir donde no ha surgido,
སྐྱེས་པ་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡང་། །
kyepa ñampa mepa yang
que no decline donde ha surgido,
གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་ཤོག །
gong ne gong du pelwar shok
sino que aumente más y más.