༄༅།།སྒྲོལ་མཕྱགའཚལཉི་ཤུརྩགཅིགགིསབསྟོད་པ། །

Alabanza a Tārā con Veintiún Versos de Homenaje

ཨོཾརྗེ་བཙུནའཕགས་མསྒྲོལ་མཕྱགའཚལལོ། །
om jetsünma pakma drolma la chaktsal lo
Om, Homenaje a la Reverenda Noble Tārā!
1.
ཕྱགའཚལསྒྲོལ་མམྱུརདཔའ་མོ། །
chaktsal drolma ñurma pamo
Homenaje a ti, Tārā, la heroína veloz,
སྤྱནནིསྐད་ཅིགགློགདངའདྲ། །
chen ni kechik lok dang dra ma
Cuyos ojos son como el destello instantáneo del relámpago,
འཇིག་རྟེནགསུམམགོནཆུ་སྐྱེསཞལགྱི། །
jikten sum gön chukye shyal gyi
Cuyo rostro nacido del agua emerge del loto floreciente
གེ་སརབྱེ་བལསནིབྱུང། །
gesar chewa le ni chung ma
De Avalokiteshvara, protector de los tres mundos.
2.
ཕྱགའཚལསྟོན་ཀའིཟླ་བཀུནཏུ། །
chaktsal tönke dawa küntu
Homenaje a ti, Tārā, cuyo rostro es como
གང་བབརྒྱནིབརྩེགས་པའིཞལ། །
gangwa gya ni tsekpe shyal ma
Cien lunas llenas de otoño reunidas,
སྐར་མསྟོང་ཕྲགཚོགས་པརྣམསཀྱི། །
karma tongtrak tsokpa nam kyi
Ardiente con la luz expansiva
རབ་ཏུཕྱེ་བའིའོདརབའབར། །
rabtu chewe ö rab bar ma
De mil estrellas reunidas.
3.
ཕྱགའཚལསེརསྔོཆུནསསྐྱེསཀྱི། །
chaktsal ser ngo chu ne kye kyi
Homenaje a ti, Tārā, nacida de un loto dorado-azul,
པདྨཕྱགནིརྣམ་པབརྒྱན། །
peme chak ni nampar gyen ma
Cuyas manos están bellamente adornadas con flores de loto,
སྦྱིན་པབརྩོན་འགྲུསདཀའ་ཐུབཞི་བ། །
jinpa tsöndrü katub shyiwa
Tú que eres la personificación de la generosidad, el esfuerzo gozoso, el ascetismo,
བཟོད་པབསམ་གཏནསྤྱོད་ཡུལཉིད། །
zöpa samten chöyul ñi ma
La pacificación, la paciencia, la concentración y todos los objetos de práctica.
4.
ཕྱགའཚལདེ་བཞིནགཤེགས་པའིགཙུག་ཏོར། །
chaktsal deshyin shekpe tsuktor
Homenaje a ti, Tārā, la cúspide de aquellos así liberados,
མཐའཡསརྣམ་པརྒྱལ་བསྤྱོད། །
taye nampar gyalwa chö ma
Cuyos actos superan los infinitos males,
ལུསཕ་རོལཕྱིན་པཐོབ་པའི། །
malü parol chinpa tobpe
Quienes han alcanzado las perfecciones trascendentes sin excepción,
རྒྱལ་བའིསྲསཀྱིསཤིན་ཏུབསྟེན། །
gyalwe se kyi shintu ten ma
Y en quienes los hijos de los Victoriosos confían.
5.
ཕྱགའཚལཏུཏྟཱ་རཧཱུྂཡི་གེ
chaktsal tuttara hung yige
Homenaje a ti, Tārā, quien con las letras tut tārā y hung
འདོདདངཕྱོགསདངནམ་མཁའགང། །
dö dang chok dang namkha gang ma
Llenas los (reinos) del ansia, la dirección y el espacio,
འཇིག་རྟེནབདུན་པོཞབསཀྱིསམནནཏེ། །
jikten dünpo shyab kyi nen te
Cuyos pies pisan los siete mundos,
ལུས་པམེད་པའགུགས་པནུས། །
lüpa mepar gukpar nü ma
Y que eres capaz de atraer a todos los seres hacia ti.
6.
ཕྱགའཚལབརྒྱ་བྱིནམེ་ལྷཚངས་པ། །
chaktsal gyajin melha tsangpa
Homenaje a ti, Tārā, venerada por Indra,
རླུང་ལྷསྣ་ཚོགསདབང་ཕྱུགམཆོད། །
lunglha natsok wangchuk chö ma
Agni, Brahma, Vayu e Ishvara,
འབྱུང་པོརོ་ལངསདྲི་ཟརྣམསདང་། །
jungpo rolang driza nam dang
Y alabada por la asamblea de espíritus,
གནོད་སྦྱིནཚོགསཀྱིསམདུནནསབསྟོད། །
nöjin tsok kyi dün ne tö ma
Cadáveres levantados, gandharvas y todos los yakshas.
7.
ཕྱགའཚལཏྲཊཅེསབྱདངཕཊཀྱིས། །
chaktsal tre cheja dang pe kyi
Homenaje a ti, Tārā, cuyos tred y phet
ཕ་རོལའཕྲུལ་འཁོརརབ་ཏུའཇོམས། །
parol trulkhor rabtu jom ma
Destruyen por completo las ruedas mágicas de los demás.
གཡསབསྐུམགཡོནབརྐྱངཞབསཀྱིསམནནཏེ། །
ye kum yön kyang shyab kyi nen te
Con tu pierna derecha doblada y la izquierda extendida y presionando,
མེའབརའཁྲུག་པཤིན་ཏུའབར། །
mebar trukpa shintu bar ma
Quemas intensamente dentro de un remolino de fuego.
8.
ཕྱགའཚལཏུ་རེའཇིགས་པཆེན་པོ། །
chaktsal ture jikpa chenpö
Homenaje a ti, Tārā, la grandiosa temible,
བདུདཀྱིདཔའ་བོརྣམ་པའཇོམས། །
dü kyi pawo nampar jom ma
Cuya letra ture destruye completamente a los poderosos demonios,
ཆུ་སྐྱེསཞལནིཁྲོ་གཉེརལྡནམཛད། །
chukye shyal ni troñer den dze
Quien con una expresión furiosa en tu rostro nacido del agua
དགྲ་བོཐམས་ཅདལུསགསོད། །
drawo tamche malü sö ma
Aniquilas a todos los enemigos sin excepción.
9.
ཕྱགའཚལདཀོན་མཆོགགསུམམཚོནཕྱག་རྒྱའི། །
chaktsal könchok sum tsön chakgye
Homenaje a ti, Tārā, cuyos dedos adornan tu corazón
སོར་མོཐུགས་ཀརྣམ་པབརྒྱན། །
sormö tukkar nampar gyen ma
Con el gesto de los tres preciosos sublimes;
ལུསཕྱོགསཀྱིའཁོར་ལོབརྒྱན་པའི། །
malü chok kyi khorlö gyenpe
Adornada con una rueda que golpea todas las direcciones sin excepción
རངགིའོདཀྱིཚོགསརྣམསའཁྲུག། །
rang gi ö kyi tsok nam truk ma
Con la totalidad de tus propios rayos de luz.
10.
ཕྱགའཚལརབ་ཏུདགའ་བབརྗིད་པའི། །
chaktsal rabtu gawa jipe
Homenaje a ti, Tārā, cuya radiante corona ornamentada,
དབུ་རྒྱནའོདཀྱིཕྲེང་བསྤེལ། །
ugyen ö kyi trengwa pelma
Gozosa y magnífica, extiende un guirnalda de luz,
བཞད་པརབབཞདཏུཏྟཱ་རཡིས། །
shyepa rab shye tuttara yi
Y quien, con tu risa de TutTārā,
བདུདདངའཇིག་རྟེནདབངདུམཛད། །
dü dang jikten wang du dze ma
Vences a los demonios y a todos los mundos.
11.
ཕྱགའཚལས་གཞིསྐྱོང་བའིཚོགསརྣམས། །
chaktsal sa shyi kyongwe tsok nam
Homenaje a ti, Tārā, que eres capaz de invocar
ཐམས་ཅདའགུགས་པནུས་པཉིད། །
tamche gukpar nüpa ñi ma
A toda la asamblea de protectores locales,
ཁྲོ་གཉེརགཡོ་བའིཡི་གེཧཱུྂགིས། །
troñer yowe yige hung gi
Cuya expresión furiosa sacude intensamente,
ཕོངས་པཐམས་ཅདརྣམ་པསྒྲོལ་མ། །
pongpa tamche nampar drolma
Rescatando a los empobrecidos a través de la letra hung.
12.
ཕྱགའཚལཟླ་བའིདུམ་བུའིདབུ་རྒྱན། །
chaktsal dawe dumbü ugyen
Homenaje a ti, Tārā, cuya corona está adornada
བརྒྱན་པཐམས་ཅདཤིན་ཏུའབར། །
gyenpa tamche shintu bar ma
Con la luna creciente, luciendo joyas extremadamente brillantes.
རལ་པའིཁྲོདའོདདཔག་མེདལས། །
ralpe trö na öpakme le
Desde tu nudo de cabello, el buda Amitābha
རྟག་པཤིན་ཏུའོདརབམཛད། །
takpar shintu ö rab dze ma
Irradia eternamente con grandes haces de luz.
13.
ཕྱགའཚལབསྐལ་པཐ་མའིམེལྟར། །
chaktsal kalpa tame me tar
Homenaje a ti, Tārā, que resides dentro de una guirnalda ardiente
འབར་བདགེའིཕྲེང་བའིདབུསགནས། །
barwe trengwe ü na ne ma
Que se asemeja al fuego al final de esta era del mundo;
གཡསབརྐྱངགཡོནབསྐུམཀུནནསབསྐོརདགའི། །
ye kyang yön kum künne kor ge
Rodeada de alegría, te sientas con la pierna derecha extendida
དགྲཡིདཔུངནིརྣམ་པའཇོམས། །
dra yi pung ni nampar jom ma
Y la izquierda recogida, destruyendo por completo a las masas de enemigos.
14.
ཕྱགའཚལས་གཞིའིངོསཕྱགགི
chaktsal sa shyi ngö la chak gi
Homenaje a ti, Tārā, con la mano en el suelo a tu lado,
མཐིལགྱིསབསྣུནཅིངཞབསཀྱིསབརྡུང། །
til gyi nün ching shyab kyi dung ma
Presionando tu talón y pisando con tu pie en la tierra;
ཁྲོ་གཉེརཅནམཛདཡི་གེཧཱུྂགིས། །
troñer chen dze yige hung gi
Con una mirada furiosa desde tus ojos sometes
རིམ་པབདུན་པོརྣམསནིའགེམས། །
rimpa dünpo nam ni gem ma
Los siete niveles mediante la sílaba hung.
15.
ཕྱགའཚལབདེདགེཞི། །
chaktsal de ma ge ma shyi ma
Homenaje a ti, Tārā, oh dichosa, virtuosa y pacífica,
མྱ་ངནའདསཞིསྤྱོད་ཡུལཉིད། །
ña ngen de shyi chöyul ñi ma
El mismo objeto de práctica, más allá del dolor.
སྭཱ་ཧཱཨོཾདངཡང་དགལྡན་པ། །
soha om dang yangdak denpe
Estás perfectamente dotada con svaha y om,
སྡིག་པཆེན་པོའཇོམས་པཉིད། །
dikpa chenpo jompa ñi ma
Superando por completo todos los grandes males.
16.
ཕྱགའཚལཀུནནསབསྐོརརབདགའ་བའི། །
chaktsal künne kor rabga be
Homenaje a ti, Tārā, rodeada por los seres gozosos,
དགྲཡིལུསནིརབ་ཏུའགེམས། །
dra yi lü ni rabtu gem ma
Sometes completamente los cuerpos de todos los enemigos;
ཡི་གེབཅུ་པའིངགནིབཀོད་པའི། །
yige chupe ngak ni köpe
Tu discurso está adornado con las diez sílabas,
རིག་པཧཱུྂལསསྒྲོལ་མཉིད། །
rigpa hung le drolma ñi ma
Y rescatas a todos a través de la letra del conocimiento hung.
17.
ཕྱགའཚལཏུ་རེའིཞབསནིབརྡབས་པ། །
chaktsal ture shyab ni dabpe
Homenaje a ti, Tārā, pisoteando tus pies y proclamando Ture.
ཧཱུྂགིརྣམ་པའིས་བོནཉིད། །
hung gi nampe sabön ñi ma
Tu sílaba raíz misma en la forma de hung
རི་རབམནྡ་རདངའབིགས་བྱེད། །
rirab mendara dang bikje
Hace que el monte Meru, Mandhara y el monte Vindya
འཇིག་རྟེནགསུམརྣམསགཡོ་བཉིད། །
jikten sum nam yowa ñi ma
Y los tres mundos tiemblen y se sacudan.
18.
ཕྱགའཚལལྷཡིམཚོཡིརྣམ་པའི། །
chaktsal lha yi tso yi nampe
Homenaje a ti, Tārā, que tienes en tu mano
རི་དྭགསརྟགསཅནཕྱགབསྣམས། །
ridak takchen chak na nam ma
La luna marcada por la liebre como el océano celestial.
ཏཱ་རགཉིསབརྗོདཕཊཀྱིཡི་གེ། །
tara ñi jö pe kyi yige
Al pronunciar Tārā dos veces y la letra phet
དུགརྣམསམ་ལུས་པནིསེལ། །
duk nam malüpar ni selma
Disipas todos los venenos sin excepción.
19.
ཕྱགའཚལལྷཡིཚོགསརྣམསརྒྱལ་པོ། །
chaktsal lha yi tsok nam gyalpo
Homenaje a ti, Tārā, en quien los reyes de los dioses reunidos,
ལྷདངམིའམཅིཡིསབསྟེན། །
lha dang mi'amchi yi ten ma
Los propios dioses y todos los kinnaras confían;
ཀུནནསགོ་ཆདགའ་བབརྗིདཀྱིས། །
künne gocha gawa ji kyi
Cuya armadura magnífica da alegría a todos,
རྩོདདངརྨི་ལམངན་པསེལ། །
tsö dang milam ngenpa selma
Tú que disipas todas las disputas y malos sueños.
20.
ཕྱགའཚལཉི་མཟླ་བརྒྱས་པའི། །
chaktsal ñima dawa gyepe
Homenaje a ti, Tārā, cuyos dos ojos, el sol y la luna,
སྤྱནགཉིས་པོའོདརབ་གསལ། །
chen ñipo la ö rabsal ma
Irradian una excelente y iluminadora luz;
གཉིསབརྗོདཏུཏྟཱ་རཡིས། །
hara ñi jö tuttara yi
Al pronunciar Hara dos veces y TutTārā,
ཤིན་ཏུདྲག་པོའིརིམས་ནདསེལ། །
shintu drakpö rimne selma
Disipas todas las enfermedades epidémicas violentas.
21.
ཕྱགའཚལདེ་ཉིདགསུམརྣམསབཀོད་པ། །
chaktsal deñi sum nam köpe
Homenaje a ti, Tārā, adornada por las tres talesidades,
ཞི་བའིམཐུདངཡང་དགལྡན། །
shyiwe tu dang yangdak den ma
Perfectamente dotada con el poder de la serenidad,
གདོནདངརོ་ལངསགནོད་སྦྱིནཚོགསརྣམས། །
dön dang rolang nöjin tsok nam
Tú que destruyes la hueste de espíritus malignos, cadáveres levantados y yakshas,
འཇོམས་པཏུ་རེརབ་མཆོགཉིད། །
jompa ture rab chok ñi ma
¡Oh Ture, la más excelente y sublime!
རྩ་བའིསྔགསཀྱིབསྟོད་པའདིདང་། །
tsawe ngak kyi töpa di dang
Así concluye esta alabanza del mantra raíz y
ཕྱགའཚལ་བནིཉི་ཤུརྩགཅིག
chaktsalwa ni ñishu tsa chik
La ofrenda de los veintiún homenajes.