༄༅། །-སྒྲོལ་མ ་ ལ ་ ཕྱག ་ འཚལ ་ ཉི་ཤུ ་ རྩ ་ གཅིག ་ གིས ་ བསྟོད་པ-།།

Alabanza a Tārā con Veintiún Versos de Homenaje

ཨོཾ ་ རྗེ་བཙུན ་ མ ་ འཕགས་མ ་ སྒྲོལ་མ ་ ལ ་ ཕྱག ་ འཚལ ་ ལོ-། །
om jetsünma pakma drolma la chaktsal lo
Om, Homenaje a la Reverenda Noble Tārā!
1.
ཕྱག ་ འཚལ ་ སྒྲོལ་མ ་ མྱུར ་ མ ་ དཔའ་མོ-། །
chaktsal drolma ñurma pamo
Homenaje a ti, Tārā, la heroína veloz,
སྤྱན ་ ནི ་ སྐད་ཅིག ་ གློག ་ དང ་ འདྲ ་ མ-། །
chen ni kechik lok dang dra ma
Cuyos ojos son como el destello instantáneo del relámpago,
འཇིག་རྟེན ་ གསུམ ་ མགོན ་ ཆུ་སྐྱེས ་ ཞལ ་ གྱི-། །
jikten sum gön chukye shyal gyi
Cuyo rostro nacido del agua emerge del loto floreciente
གེ་སར ་ བྱེ་བ ་ ལས ་ ནི ་ བྱུང ་ མ-། །
gesar chewa le ni chung ma
De Avalokiteshvara, protector de los tres mundos.
2.
ཕྱག ་ འཚལ ་ སྟོན་ཀ འི ་ ཟླ་བ ་ ཀུན ་ ཏུ-། །
chaktsal tönke dawa küntu
Homenaje a ti, Tārā, cuyo rostro es como
གང་བ ་ བརྒྱ ་ ནི ་ བརྩེགས་པ འི ་ ཞལ ་ མ-། །
gangwa gya ni tsekpe shyal ma
Cien lunas llenas de otoño reunidas,
སྐར་མ ་ སྟོང་ཕྲག ་ ཚོགས་པ ་ རྣམས ་ ཀྱི-། །
karma tongtrak tsokpa nam kyi
Ardiente con la luz expansiva
རབ་ཏུ ་ ཕྱེ་བ འི ་ འོད ་ རབ ་ འབར ་ མ-། །
rabtu chewe ö rab bar ma
De mil estrellas reunidas.
3.
ཕྱག ་ འཚལ ་ སེར ་ སྔོ ་ ཆུ ་ ནས ་ སྐྱེས ་ ཀྱི-། །
chaktsal ser ngo chu ne kye kyi
Homenaje a ti, Tārā, nacida de un loto dorado-azul,
པདྨ ས ་ ཕྱག ་ ནི ་ རྣམ་པ ར ་ བརྒྱན ་ མ-། །
peme chak ni nampar gyen ma
Cuyas manos están bellamente adornadas con flores de loto,
སྦྱིན་པ ་ བརྩོན་འགྲུས ་ དཀའ་ཐུབ ་ ཞི་བ-། །
jinpa tsöndrü katub shyiwa
Tú que eres la personificación de la generosidad, el esfuerzo gozoso, el ascetismo,
བཟོད་པ ་ བསམ་གཏན ་ སྤྱོད་ཡུལ ་ ཉིད ་ མ-། །
zöpa samten chöyul ñi ma
La pacificación, la paciencia, la concentración y todos los objetos de práctica.
4.
ཕྱག ་ འཚལ ་ དེ་བཞིན ་ གཤེགས་པ འི ་ གཙུག་ཏོར-། །
chaktsal deshyin shekpe tsuktor
Homenaje a ti, Tārā, la cúspide de aquellos así liberados,
མཐའ ་ ཡས ་ རྣམ་པ ར ་ རྒྱལ་བ ་ སྤྱོད ་ མ-། །
taye nampar gyalwa chö ma
Cuyos actos superan los infinitos males,
མ ་ ལུས ་ ཕ་རོལ ་ ཕྱིན་པ ་ ཐོབ་པ འི-། །
malü parol chinpa tobpe
Quienes han alcanzado las perfecciones trascendentes sin excepción,
རྒྱལ་བ འི ་ སྲས ་ ཀྱིས ་ ཤིན་ཏུ ་ བསྟེན ་ མ-། །
gyalwe se kyi shintu ten ma
Y en quienes los hijos de los Victoriosos confían.
5.
ཕྱག ་ འཚལ ་ ཏུཏྟཱ་ར ་ ཧཱུྂ ་ ཡི་གེ- །
chaktsal tuttara hung yige
Homenaje a ti, Tārā, quien con las letras TutTārā y Hum
འདོད ་ དང ་ ཕྱོགས ་ དང ་ ནམ་མཁའ ་ གང ་ མ-། །
dö dang chok dang namkha gang ma
Llenas los (reinos) del ansia, la dirección y el espacio,
འཇིག་རྟེན ་ བདུན་པོ ་ ཞབས ་ ཀྱིས ་ མནན ་ ཏེ-། །
jikten dünpo shyab kyi nen te
Cuyos pies pisan los siete mundos,
ལུས་པ ་ མེད་པ ར ་ འགུགས་པ ར ་ ནུས ་ མ-། །
lüpa mepar gukpar nü ma
Y que eres capaz de atraer a todos los seres hacia ti.
6.
ཕྱག ་ འཚལ ་ བརྒྱ་བྱིན ་ མེ་ལྷ ་ ཚངས་པ-། །
chaktsal gyajin melha tsangpa
Homenaje a ti, Tārā, venerada por Indra,
རླུང་ལྷ ་ སྣ་ཚོགས ་ དབང་ཕྱུག ་ མཆོད ་ མ-། །
lunglha natsok wangchuk chö ma
Agni, Brahma, Vayu e Ishvara,
འབྱུང་པོ ་ རོ་ལངས ་ དྲི་ཟ ་ རྣམས ་ དང-་། །
jungpo rolang driza nam dang
Y alabada por la asamblea de espíritus,
གནོད་སྦྱིན ་ ཚོགས ་ ཀྱིས ་ མདུན ་ ནས ་ བསྟོད ་ མ-། །
nöjin tsok kyi dün ne tö ma
cadáveres levantados, gandharvas y todos los yakshas.
7.
ཕྱག ་ འཚལ ་ ཏྲཊ ་ ཅེས ་ བྱ ་ དང ་ ཕཊ ་ ཀྱིས-། །
chaktsal tre cheja dang pe kyi
Homenaje a ti, Tārā, cuyos trad y phat
ཕ་རོལ ་ འཕྲུལ་འཁོར ་ རབ་ཏུ ་ འཇོམས ་ མ-། །
parol trulkhor rabtu jom ma
Destruyen por completo las ruedas mágicas de los demás.
གཡས ་ བསྐུམ ་ གཡོན ་ བརྐྱང ་ ཞབས ་ ཀྱིས ་ མནན ་ ཏེ-། །
ye kum yön kyang shyab kyi nen te
Con tu pierna derecha doblada y la izquierda extendida y presionando,
མེ ་ འབར ་ འཁྲུག་པ ་ ཤིན་ཏུ ་ འབར ་ མ-། །
mebar trukpa shintu bar ma
Quemas intensamente dentro de un remolino de fuego.
8.
ཕྱག ་ འཚལ ་ ཏུ་རེ ་ འཇིགས་པ ་ ཆེན་པོ ས-། །
chaktsal ture jikpa chenpö
Homenaje a ti, Tārā, la grandiosa temible,
བདུད ་ ཀྱི ་ དཔའ་བོ ་ རྣམ་པ ར ་ འཇོམས ་ མ-། །
dü kyi pawo nampar jom ma
Cuya letra ture destruye completamente a los poderosos demonios,
ཆུ་སྐྱེས ་ ཞལ ་ ནི ་ ཁྲོ་གཉེར ་ ལྡན ་ མཛད-། །
chukye shyal ni troñer den dze
Quien con una expresión furiosa en tu rostro nacido del agua
དགྲ་བོ ་ ཐམས་ཅད ་ མ ་ ལུས ་ གསོད ་ མ-། །
drawo tamche malü sö ma
Aniquilas a todos los enemigos sin excepción.
9.
ཕྱག ་ འཚལ ་ དཀོན་མཆོག ་ གསུམ ་ མཚོན ་ ཕྱག་རྒྱ འི-། །
chaktsal könchok sum tsön chakgye
Homenaje a ti, Tārā, cuyos dedos adornan tu corazón
སོར་མོ ས ་ ཐུགས་ཀ ར ་ རྣམ་པ ར ་ བརྒྱན ་ མ-། །
sormö tukkar nampar gyen ma
Con el gesto de los tres preciosos sublimes;
མ ་ ལུས ་ ཕྱོགས ་ ཀྱི ་ འཁོར་ལོ ས ་ བརྒྱན་པ འི-། །
malü chok kyi khorlö gyenpe
Adornada con una rueda que golpea todas las direcciones sin excepción
རང ་ གི ་ འོད ་ ཀྱི ་ ཚོགས ་ རྣམས ་ འཁྲུག ་ མ-། །
rang gi ö kyi tsok nam truk ma
Con la totalidad de tus propios rayos de luz.
10.
ཕྱག ་ འཚལ ་ རབ་ཏུ ་ དགའ་བ ་ བརྗིད་པ འི-། །
chaktsal rabtu gawa jipe
Homenaje a ti, Tārā, cuya radiante corona ornamentada,
དབུ་རྒྱན ་ འོད ་ ཀྱི ་ ཕྲེང་བ ་ སྤེལ ་ མ-། །
ugyen ö kyi trengwa pelma
Gozosa y magnífica, extiende un guirnalda de luz,
བཞད་པ ་ རབ ་ བཞད ་ ཏུཏྟཱ་ར ་ ཡིས-། །
shyepa rab shye tuttara yi
Y quien, con tu risa de TutTārā,
བདུད ་ དང ་ འཇིག་རྟེན ་ དབང ་ དུ ་ མཛད ་ མ-། །
dü dang jikten wang du dze ma
Vences a los demonios y a todos los mundos.
11.
ཕྱག ་ འཚལ ་ ས་གཞི ་ སྐྱོང་བ འི ་ ཚོགས ་ རྣམས-། །
chaktsal sa shyi kyongwe tsok nam
Homenaje a ti, Tārā, que eres capaz de invocar
ཐམས་ཅད ་ འགུགས་པ ར ་ ནུས་པ ་ ཉིད ་ མ-། །
tamche gukpar nüpa ñi ma
A toda la asamblea de protectores locales,
ཁྲོ་གཉེར ་ གཡོ་བ འི ་ ཡི་གེ ་ ཧཱུྂ ་ གིས-། །
troñer yowe yige hung gi
Cuya expresión furiosa sacude intensamente,
ཕོངས་པ ་ ཐམས་ཅད ་ རྣམ་པ ར ་ སྒྲོལ་མ-། །
pongpa tamche nampar drolma
Rescatando a los empobrecidos a través de la letra Hum.
12.
ཕྱག ་ འཚལ ་ ཟླ་བ འི ་ དུམ་བུ འི ་ དབུ་རྒྱན-། །
chaktsal dawe dumbü ugyen
Homenaje a ti, Tārā, cuya corona está adornada
བརྒྱན་པ ་ ཐམས་ཅད ་ ཤིན་ཏུ ་ འབར ་ མ-། །
gyenpa tamche shintu bar ma
Con la luna creciente, luciendo joyas extremadamente brillantes.
རལ་པ འི ་ ཁྲོད ་ ན ་ འོད ་ དཔག་མེད ་ ལས-། །
ralpe trö na öpakme le
Desde tu nudo de cabello, el buda Amitābha
རྟག་པ ར ་ ཤིན་ཏུ ་ འོད ་ རབ ་ མཛད ་ མ-། །
takpar shintu ö rab dze ma
Irradia eternamente con grandes haces de luz.
13.
ཕྱག ་ འཚལ ་ བསྐལ་པ ་ ཐ་མ འི ་ མེ ་ ལྟར-། །
chaktsal kalpa tame me tar
Homenaje a ti, Tārā, que resides dentro de una guirnalda ardiente
འབར་བ ་ དགེ ་ མ འི ་ ཕྲེང་བ འི ་ དབུས ་ ན ་ གནས ་ མ-། །
barwe trengwe ü na ne ma
Que se asemeja al fuego al final de esta era del mundo;
གཡས ་ བརྐྱང ་ གཡོན ་ བསྐུམ ་ ཀུན ་ ནས ་ བསྐོར ་ དག འི-། །
ye kyang yön kum künne kor ge
Rodeada de alegría, te sientas con la pierna derecha extendida
དགྲ ་ ཡི ་ དཔུང ་ ནི ་ རྣམ་པ ར ་ འཇོམས ་ མ-། །
dra yi pung ni nampar jom ma
Y la izquierda recogida, destruyendo por completo a las masas de enemigos.
14.
ཕྱག ་ འཚལ ་ ས་གཞི འི ་ ངོས ་ ལ ་ ཕྱག ་ གི- །
chaktsal sa shyi ngö la chak gi
Homenaje a ti, Tārā, con la mano en el suelo a tu lado,
མཐིལ ་ གྱིས ་ བསྣུན ་ ཅིང ་ ཞབས ་ ཀྱིས ་ བརྡུང ་ མ-། །
til gyi nün ching shyab kyi dung ma
Presionando tu talón y pisando con tu pie en la tierra;
ཁྲོ་གཉེར ་ ཅན ་ མཛད ་ ཡི་གེ ་ ཧཱུྂ ་ གིས-། །
troñer chen dze yige hung gi
Con una mirada furiosa desde tus ojos sometes
རིམ་པ ་ བདུན་པོ ་ རྣམས ་ ནི ་ འགེམས ་ མ-། །
rimpa dünpo nam ni gem ma
Los siete niveles mediante la sílaba Hum.
15.
ཕྱག ་ འཚལ ་ བདེ ་ མ ་ དགེ ་ མ ་ ཞི ་ མ-། །
chaktsal de ma ge ma shyi ma
Homenaje a ti, Tārā, oh dichosa, virtuosa y pacífica,
མྱ་ངན ་ འདས ་ ཞི ་ སྤྱོད་ཡུལ ་ ཉིད ་ མ-། །
ña ngen de shyi chöyul ñi ma
El mismo objeto de práctica, más allá del dolor.
སྭཱ་ཧཱ ་ ཨོཾ ་ དང ་ ཡང་དག ་ ལྡན་པ ས-། །
soha om dang yangdak denpe
Estás perfectamente dotada con svaha y om,
སྡིག་པ ་ ཆེན་པོ ་ འཇོམས་པ ་ ཉིད ་ མ-། །
dikpa chenpo jompa ñi ma
Superando por completo todos los grandes males.
16.
ཕྱག ་ འཚལ ་ ཀུན ་ ནས ་ བསྐོར ་ རབ ་ དགའ་བ འི-། །
chaktsal künne kor rabga be
Homenaje a ti, Tārā, rodeada por los seres gozosos,
དགྲ ་ ཡི ་ ལུས ་ ནི ་ རབ་ཏུ ་ འགེམས ་ མ-། །
dra yi lü ni rabtu gem ma
Sometes completamente los cuerpos de todos los enemigos;
ཡི་གེ ་ བཅུ་པ འི ་ ངག ་ ནི ་ བཀོད་པ འི-། །
yige chupe ngak ni köpe
Tu discurso está adornado con las diez sílabas,
རིག་པ ་ ཧཱུྂ ་ ལས ་ སྒྲོལ་མ ་ ཉིད ་ མ-། །
rigpa hung le drolma ñi ma
Y rescatas a todos a través de la letra de conocimiento Hum.
17.
ཕྱག ་ འཚལ ་ ཏུ་རེ འི ་ ཞབས ་ ནི ་ བརྡབས་པ ས-། །
chaktsal ture shyab ni dabpe
Homenaje a ti, Tārā, pisoteando tus pies y proclamando Ture.
ཧཱུྂ ་ གི ་ རྣམ་པ འི ་ ས་བོན ་ ཉིད ་ མ-། །
hung gi nampe sabön ñi ma
Tu sílaba raíz misma en la forma de Hum
རི་རབ ་ མནྡ་ར ་ དང ་ འབིགས་བྱེད-། །
rirab mendara dang bikje
Hace que el monte Meru, Mandhara y el monte Vindya
འཇིག་རྟེན ་ གསུམ ་ རྣམས ་ གཡོ་བ ་ ཉིད ་ མ-། །
jikten sum nam yowa ñi ma
Y los tres mundos tiemblen y se sacudan.
18.
ཕྱག ་ འཚལ ་ ལྷ ་ ཡི ་ མཚོ ་ ཡི ་ རྣམ་པ འི-། །
chaktsal lha yi tso yi nampe
Homenaje a ti, Tārā, que tienes en tu mano
རི་དྭགས ་ རྟགས ་ ཅན ་ ཕྱག ་ ན ་ བསྣམས ་ མ-། །
ridak takchen chak na nam ma
La luna marcada por la liebre como el océano celestial.
ཏཱ་ར ་ གཉིས ་ བརྗོད ་ ཕཊ ་ ཀྱི ་ ཡི་གེ ས-། །
tara ñi jö pe kyi yige
Al pronunciar Tārā dos veces y la letra phat
དུག ་ རྣམས ་ མ་ལུས་པ ར ་ ནི ་ སེལ ་ མ-། །
duk nam malüpar ni selma
Disipas todos los venenos sin excepción.
19.
ཕྱག ་ འཚལ ་ ལྷ ་ ཡི ་ ཚོགས ་ རྣམས ་ རྒྱལ་པོ-། །
chaktsal lha yi tsok nam gyalpo
Homenaje a ti, Tārā, en quien los reyes de los dioses reunidos,
ལྷ ་ དང ་ མི འམ ་ ཅི ་ ཡིས ་ བསྟེན ་ མ-། །
lha dang mi’amchi yi ten ma
Los propios dioses y todos los kinnaras confían;
ཀུན ་ ནས ་ གོ་ཆ ་ དགའ་བ ་ བརྗིད ་ ཀྱིས-། །
künne gocha gawa ji kyi
Cuya armadura magnífica da alegría a todos,
རྩོད ་ དང ་ རྨི་ལམ ་ ངན་པ ་ སེལ ་ མ-། །
tsö dang milam ngenpa selma
Tú que disipas todas las disputas y malos sueños.
20.
ཕྱག ་ འཚལ ་ ཉི་མ ་ ཟླ་བ ་ རྒྱས་པ འི-། །
chaktsal ñima dawa gyepe
Homenaje a ti, Tārā, cuyos dos ojos, el sol y la luna,
སྤྱན ་ གཉིས་པོ ་ ལ ་ འོད ་ རབ་གསལ ་ མ-། །
chen ñipo la ö rabsal ma
Irradian una excelente y iluminadora luz;
ཧ ་ ར ་ གཉིས ་ བརྗོད ་ ཏུཏྟཱ་ར ་ ཡིས-། །
hara ñi jö tuttara yi
Al pronunciar Hara dos veces y TutTārā,
ཤིན་ཏུ ་ དྲག་པོ འི ་ རིམས་ནད ་ སེལ ་ མ-། །
shintu drakpö rimne selma
Disipas todas las enfermedades epidémicas violentas.
21.
ཕྱག ་ འཚལ ་ དེ་ཉིད ་ གསུམ ་ རྣམས ་ བཀོད་པ ས-། །
chaktsal deñi sum nam köpe
Homenaje a ti, Tārā, adornada por las tres talesidades,
ཞི་བ འི ་ མཐུ ་ དང ་ ཡང་དག ་ ལྡན ་ མ-། །
shyiwe tu dang yangdak den ma
Perfectamente dotada con el poder de la serenidad,
གདོན ་ དང ་ རོ་ལངས ་ གནོད་སྦྱིན ་ ཚོགས ་ རྣམས-། །
dön dang rolang nöjin tsok nam
Tú que destruyes la hueste de espíritus malignos, cadáveres levantados y yakshas,
འཇོམས་པ ་ ཏུ་རེ ་ རབ་མཆོག ་ ཉིད ་ མ-། །
jompa ture rab chok ñi ma
¡Oh Ture, la más excelente y sublime!
རྩ་བ འི ་ སྔགས ་ ཀྱི ་ བསྟོད་པ ་ འདི ་ དང-་། །
tsawe ngak kyi töpa di dang
Así concluye este elogio del mantra raíz y
ཕྱག ་ འཚལ་བ ་ ནི ་ ཉི་ཤུ ་ རྩ ་ གཅིག- །
chaktsalwa ni ñishu tsa chik la ofrenda de los veintiún homenajes.