སྒྲོལ་མ་

Tārā

Imagen de Yidam

༄༅།།སྒྲོལ་མཕྱགའཚལཉི་ཤུརྩགཅིགགིསབསྟོད་པ-།།

Alabanza a Tārā con Veintiún Versos de Homenaje

ཨོཾརྗེ་བཙུནའཕགས་མསྒྲོལ་མཕྱགའཚལལོ-།
om jetsünma pakma drolma la chaktsal lo
Om, Homenaje a la Reverenda Noble Tārā!
1.
ཕྱགའཚལསྒྲོལ་མམྱུརདཔའ་མོ-།
chaktsal drolma ñurma pamo
Homenaje a ti, Tārā, la heroína veloz,
སྤྱནནིསྐད་ཅིགགློགདངའདྲམ-།
chen ni kechik lok dang dra ma
Cuyos ojos son como el destello instantáneo del relámpago,
འཇིག་རྟེནགསུམམགོནཆུ་སྐྱེསཞལགྱི-།
jikten sum gön chukye shyal gyi
Cuyo rostro nacido del agua emerge del loto floreciente
གེ་སརབྱེ་བལསནིབྱུངམ-།
gesar chewa le ni chung ma
De Avalokiteshvara, protector de los tres mundos.
2.
ཕྱགའཚལསྟོན་ཀའིཟླ་བཀུནཏུ-།
chaktsal tönke dawa küntu
Homenaje a ti, Tārā, cuyo rostro es como
གང་བབརྒྱནིབརྩེགས་པའིཞལམ-།
gangwa gya ni tsekpe shyal ma
Cien lunas llenas de otoño reunidas,
སྐར་མསྟོང་ཕྲགཚོགས་པརྣམསཀྱི-།
karma tongtrak tsokpa nam kyi
Ardiente con la luz expansiva
རབ་ཏུཕྱེ་བའིའོདརབའབརམ-།
rabtu chewe ö rab bar ma
De mil estrellas reunidas.
3.
ཕྱགའཚལསེརསྔོཆུནསསྐྱེསཀྱི-།
chaktsal ser ngo chu ne kye kyi
Homenaje a ti, Tārā, nacida de un loto dorado-azul,
པདྨཕྱགནིརྣམ་པབརྒྱནམ-།
peme chak ni nampar gyen ma
Cuyas manos están bellamente adornadas con flores de loto,
སྦྱིན་པབརྩོན་འགྲུསདཀའ་ཐུབཞི་བ-།
jinpa tsöndrü katub shyiwa
Tú que eres la personificación de la generosidad, el esfuerzo gozoso, el ascetismo,
བཟོད་པབསམ་གཏནསྤྱོད་ཡུལཉིདམ-།
zöpa samten chöyul ñi ma
La pacificación, la paciencia, la concentración y todos los objetos de práctica.
4.
ཕྱགའཚལདེ་བཞིནགཤེགས་པའིགཙུག་ཏོར-།
chaktsal deshyin shekpe tsuktor
Homenaje a ti, Tārā, la cúspide de aquellos así liberados,
མཐའཡསརྣམ་པརྒྱལ་བསྤྱོདམ-།
taye nampar gyalwa chö ma
Cuyos actos superan los infinitos males,
ལུསཕ་རོལཕྱིན་པཐོབ་པའི-།
malü parol chinpa tobpe
Quienes han alcanzado las perfecciones trascendentes sin excepción,
རྒྱལ་བའིསྲསཀྱིསཤིན་ཏུབསྟེནམ-།
gyalwe se kyi shintu ten ma
Y en quienes los hijos de los Victoriosos confían.
5.
ཕྱགའཚལཏུཏྟཱ་རཧཱུྂཡི་གེ-
chaktsal tuttara hung yige
Homenaje a ti, Tārā, quien con las letras tut tārā y hung
འདོདདངཕྱོགསདངནམ་མཁའགངམ-།
dö dang chok dang namkha gang ma
Llenas los (reinos) del ansia, la dirección y el espacio,
འཇིག་རྟེནབདུན་པོཞབསཀྱིསམནནཏེ-།
jikten dünpo shyab kyi nen te
Cuyos pies pisan los siete mundos,
ལུས་པམེད་པའགུགས་པནུསམ-།
lüpa mepar gukpar nü ma
Y que eres capaz de atraer a todos los seres hacia ti.
6.
ཕྱགའཚལབརྒྱ་བྱིནམེ་ལྷཚངས་པ-།
chaktsal gyajin melha tsangpa
Homenaje a ti, Tārā, venerada por Indra,
རླུང་ལྷསྣ་ཚོགསདབང་ཕྱུགམཆོདམ-།
lunglha natsok wangchuk chö ma
Agni, Brahma, Vayu e Ishvara,
འབྱུང་པོརོ་ལངསདྲི་ཟརྣམསདང-་།
jungpo rolang driza nam dang
Y alabada por la asamblea de espíritus,
གནོད་སྦྱིནཚོགསཀྱིསམདུནནསབསྟོདམ-།
nöjin tsok kyi dün ne tö ma
Cadáveres levantados, gandharvas y todos los yakshas.
7.
ཕྱགའཚལཏྲཊཅེསབྱདངཕཊཀྱིས-།
chaktsal tre cheja dang pe kyi
Homenaje a ti, Tārā, cuyos tred y phet
ཕ་རོལའཕྲུལ་འཁོརརབ་ཏུའཇོམསམ-།
parol trulkhor rabtu jom ma
Destruyen por completo las ruedas mágicas de los demás.
གཡསབསྐུམགཡོནབརྐྱངཞབསཀྱིསམནནཏེ-།
ye kum yön kyang shyab kyi nen te
Con tu pierna derecha doblada y la izquierda extendida y presionando,
མེའབརའཁྲུག་པཤིན་ཏུའབརམ-།
mebar trukpa shintu bar ma
Quemas intensamente dentro de un remolino de fuego.
8.
ཕྱགའཚལཏུ་རེའཇིགས་པཆེན་པོས-།
chaktsal ture jikpa chenpö
Homenaje a ti, Tārā, la grandiosa temible,
བདུདཀྱིདཔའ་བོརྣམ་པའཇོམསམ-།
dü kyi pawo nampar jom ma
Cuya letra ture destruye completamente a los poderosos demonios,
ཆུ་སྐྱེསཞལནིཁྲོ་གཉེརལྡནམཛད-།
chukye shyal ni troñer den dze
Quien con una expresión furiosa en tu rostro nacido del agua
དགྲ་བོཐམས་ཅདལུསགསོདམ-།
drawo tamche malü sö ma
Aniquilas a todos los enemigos sin excepción.
9.
ཕྱགའཚལདཀོན་མཆོགགསུམམཚོནཕྱག་རྒྱའི-།
chaktsal könchok sum tsön chakgye
Homenaje a ti, Tārā, cuyos dedos adornan tu corazón
སོར་མོཐུགས་ཀརྣམ་པབརྒྱནམ-།
sormö tukkar nampar gyen ma
Con el gesto de los tres preciosos sublimes;
ལུསཕྱོགསཀྱིའཁོར་ལོབརྒྱན་པའི-།
malü chok kyi khorlö gyenpe
Adornada con una rueda que golpea todas las direcciones sin excepción
རངགིའོདཀྱིཚོགསརྣམསའཁྲུགམ-།
rang gi ö kyi tsok nam truk ma
Con la totalidad de tus propios rayos de luz.
10.
ཕྱགའཚལརབ་ཏུདགའ་བབརྗིད་པའི-།
chaktsal rabtu gawa jipe
Homenaje a ti, Tārā, cuya radiante corona ornamentada,
དབུ་རྒྱནའོདཀྱིཕྲེང་བསྤེལམ-།
ugyen ö kyi trengwa pelma
Gozosa y magnífica, extiende un guirnalda de luz,
བཞད་པརབབཞདཏུཏྟཱ་རཡིས-།
shyepa rab shye tuttara yi
Y quien, con tu risa de TutTārā,
བདུདདངའཇིག་རྟེནདབངདུམཛདམ-།
dü dang jikten wang du dze ma
Vences a los demonios y a todos los mundos.
11.
ཕྱགའཚལས་གཞིསྐྱོང་བའིཚོགསརྣམས-།
chaktsal sa shyi kyongwe tsok nam
Homenaje a ti, Tārā, que eres capaz de invocar
ཐམས་ཅདའགུགས་པནུས་པཉིདམ-།
tamche gukpar nüpa ñi ma
A toda la asamblea de protectores locales,
ཁྲོ་གཉེརགཡོ་བའིཡི་གེཧཱུྂགིས-།
troñer yowe yige hung gi
Cuya expresión furiosa sacude intensamente,
ཕོངས་པཐམས་ཅདརྣམ་པསྒྲོལ་མ-།
pongpa tamche nampar drolma
Rescatando a los empobrecidos a través de la letra hung.
12.
ཕྱགའཚལཟླ་བའིདུམ་བུའིདབུ་རྒྱན-།
chaktsal dawe dumbü ugyen
Homenaje a ti, Tārā, cuya corona está adornada
བརྒྱན་པཐམས་ཅདཤིན་ཏུའབརམ-།
gyenpa tamche shintu bar ma
Con la luna creciente, luciendo joyas extremadamente brillantes.
རལ་པའིཁྲོདའོདདཔག་མེདལས-།
ralpe trö na öpakme le
Desde tu nudo de cabello, el buda Amitābha
རྟག་པཤིན་ཏུའོདརབམཛདམ-།
takpar shintu ö rab dze ma
Irradia eternamente con grandes haces de luz.
13.
ཕྱགའཚལབསྐལ་པཐ་མའིམེལྟར-།
chaktsal kalpa tame me tar
Homenaje a ti, Tārā, que resides dentro de una guirnalda ardiente
འབར་བདགེའིཕྲེང་བའིདབུསགནསམ-།
barwe trengwe ü na ne ma
Que se asemeja al fuego al final de esta era del mundo;
གཡསབརྐྱངགཡོནབསྐུམཀུནནསབསྐོརདགའི-།
ye kyang yön kum künne kor ge
Rodeada de alegría, te sientas con la pierna derecha extendida
དགྲཡིདཔུངནིརྣམ་པའཇོམསམ-།
dra yi pung ni nampar jom ma
Y la izquierda recogida, destruyendo por completo a las masas de enemigos.
14.
ཕྱགའཚལས་གཞིའིངོསཕྱགགི-
chaktsal sa shyi ngö la chak gi
Homenaje a ti, Tārā, con la mano en el suelo a tu lado,
མཐིལགྱིསབསྣུནཅིངཞབསཀྱིསབརྡུངམ-།
til gyi nün ching shyab kyi dung ma
Presionando tu talón y pisando con tu pie en la tierra;
ཁྲོ་གཉེརཅནམཛདཡི་གེཧཱུྂགིས-།
troñer chen dze yige hung gi
Con una mirada furiosa desde tus ojos sometes
རིམ་པབདུན་པོརྣམསནིའགེམསམ-།
rimpa dünpo nam ni gem ma
Los siete niveles mediante la sílaba hung.
15.
ཕྱགའཚལབདེདགེཞིམ-།
chaktsal de ma ge ma shyi ma
Homenaje a ti, Tārā, oh dichosa, virtuosa y pacífica,
མྱ་ངནའདསཞིསྤྱོད་ཡུལཉིདམ-།
ña ngen de shyi chöyul ñi ma
El mismo objeto de práctica, más allá del dolor.
སྭཱ་ཧཱཨོཾདངཡང་དགལྡན་པས-།
soha om dang yangdak denpe
Estás perfectamente dotada con svaha y om,
སྡིག་པཆེན་པོའཇོམས་པཉིདམ-།
dikpa chenpo jompa ñi ma
Superando por completo todos los grandes males.
16.
ཕྱགའཚལཀུནནསབསྐོརརབདགའ་བའི-།
chaktsal künne kor rabga be
Homenaje a ti, Tārā, rodeada por los seres gozosos,
དགྲཡིལུསནིརབ་ཏུའགེམསམ-།
dra yi lü ni rabtu gem ma
Sometes completamente los cuerpos de todos los enemigos;
ཡི་གེབཅུ་པའིངགནིབཀོད་པའི-།
yige chupe ngak ni köpe
Tu discurso está adornado con las diez sílabas,
རིག་པཧཱུྂལསསྒྲོལ་མཉིདམ-།
rigpa hung le drolma ñi ma
Y rescatas a todos a través de la letra del conocimiento hung.
17.
ཕྱགའཚལཏུ་རེའིཞབསནིབརྡབས་པས-།
chaktsal ture shyab ni dabpe
Homenaje a ti, Tārā, pisoteando tus pies y proclamando Ture.
ཧཱུྂགིརྣམ་པའིས་བོནཉིདམ-།
hung gi nampe sabön ñi ma
Tu sílaba raíz misma en la forma de hung
རི་རབམནྡ་རདངའབིགས་བྱེད-།
rirab mendara dang bikje
Hace que el monte Meru, Mandhara y el monte Vindya
འཇིག་རྟེནགསུམརྣམསགཡོ་བཉིདམ-།
jikten sum nam yowa ñi ma
Y los tres mundos tiemblen y se sacudan.
18.
ཕྱགའཚལལྷཡིམཚོཡིརྣམ་པའི-།
chaktsal lha yi tso yi nampe
Homenaje a ti, Tārā, que tienes en tu mano
རི་དྭགསརྟགསཅནཕྱགབསྣམསམ-།
ridak takchen chak na nam ma
La luna marcada por la liebre como el océano celestial.
ཏཱ་རགཉིསབརྗོདཕཊཀྱིཡི་གེས-།
tara ñi jö pe kyi yige
Al pronunciar Tārā dos veces y la letra phet
དུགརྣམསམ་ལུས་པནིསེལམ-།
duk nam malüpar ni selma
Disipas todos los venenos sin excepción.
19.
ཕྱགའཚལལྷཡིཚོགསརྣམསརྒྱལ་པོ-།
chaktsal lha yi tsok nam gyalpo
Homenaje a ti, Tārā, en quien los reyes de los dioses reunidos,
ལྷདངམིའམཅིཡིསབསྟེནམ-།
lha dang mi'amchi yi ten ma
Los propios dioses y todos los kinnaras confían;
ཀུནནསགོ་ཆདགའ་བབརྗིདཀྱིས-།
künne gocha gawa ji kyi
Cuya armadura magnífica da alegría a todos,
རྩོདདངརྨི་ལམངན་པསེལམ-།
tsö dang milam ngenpa selma
Tú que disipas todas las disputas y malos sueños.
20.
ཕྱགའཚལཉི་མཟླ་བརྒྱས་པའི-།
chaktsal ñima dawa gyepe
Homenaje a ti, Tārā, cuyos dos ojos, el sol y la luna,
སྤྱནགཉིས་པོའོདརབ་གསལམ-།
chen ñipo la ö rabsal ma
Irradian una excelente y iluminadora luz;
གཉིསབརྗོདཏུཏྟཱ་རཡིས-།
hara ñi jö tuttara yi
Al pronunciar Hara dos veces y TutTārā,
ཤིན་ཏུདྲག་པོའིརིམས་ནདསེལམ-།
shintu drakpö rimne selma
Disipas todas las enfermedades epidémicas violentas.
21.
ཕྱགའཚལདེ་ཉིདགསུམརྣམསབཀོད་པས-།
chaktsal deñi sum nam köpe
Homenaje a ti, Tārā, adornada por las tres talesidades,
ཞི་བའིམཐུདངཡང་དགལྡནམ-།
shyiwe tu dang yangdak den ma
Perfectamente dotada con el poder de la serenidad,
གདོནདངརོ་ལངསགནོད་སྦྱིནཚོགསརྣམས-།
dön dang rolang nöjin tsok nam
Tú que destruyes la hueste de espíritus malignos, cadáveres levantados y yakshas,
འཇོམས་པཏུ་རེརབ་མཆོགཉིདམ-།
jompa ture rab chok ñi ma
¡Oh Ture, la más excelente y sublime!
རྩ་བའིསྔགསཀྱིབསྟོད་པའདིདང-་།
tsawe ngak kyi töpa di dang
Así concluye esta alabanza del mantra raíz y
ཕྱགའཚལ་བནིཉི་ཤུརྩགཅིག-
chaktsalwa ni ñishu tsa chik
La ofrenda de los veintiún homenajes.