Breve Práctica de Tārā Verde

སྐྱབས་འགྲོ ་ ནི-།

Refugio

མཆོག ་ གསུམ ་ ཀུན ་ འདུས ་ རྒྱལ ་ ཀུན ་ ཡུམ-། །
chok sum kündü gyal kün yum
La Esencia de las Tres Joyas y Madre de todos los Budas,
འཕགས་མ ་ སྒྲོལ་མ འི ་ ཞབས་པད ་ ལ-། །
pakma drolme shyabpe la
A los pies de loto de la Noble Madre Tārā,
བདག ་ སོགས ་ མཁའ ་ མཉམ ་ ལུས ་ ཅན ་ ཀུན-། །
dak sok khañam lüchen kün
Yo y todos los seres, infinitos como el espacio,
བྱང་ཆུབ ་ བར་དུ ་ སྐྱབས ་ སུ ་ མཆི-། །
changchub bardu kyab su chi
vamos en busca de refugio, hasta alcanzar lograr el estado purificado.
ལན ་ གསུམ-།
Recitar tres veces.

སེམས་བསྐྱེད ་ ནི-།

Menta Altruista de la Iluminación

མ ་ གྱུར ་ སྡུག་བསྔལ ་ གྱིས ་ མནར་བ འི-། །
magyur dukngal gyi narwe
A nuestras madres, atormentadas por los sufrimientos
འགྲོ་དྲུག ་ སེམས་ཅན ་ མ་ལུས་པ-། །
dro druk semchen malüpa
de los seis reinos, sin excepción,
འཕགས་མ འི ་ གོ་འཕང ་ ཐོབ ་ སླད ་ དུ-། །
pakme gopang tob ledu
con el propósito de llevarlas al estado de la Noble Madre Tārā,
བདག ་ གི ་ ལམ ་ ནི ་ ཉེར ་ འབད ་ བྱ-། །
dak gi lam ni ñer beja
me dedicaré a esta práctica.

བསྟོད་པ ་ ནི-།

Alabanza

ལྷ ་ དང ་ ལྷ་མིན ་ ཅོད་པན ་ གྱིས-། །
lha dang lhamin chöpen gyi
Devas y Asuras inclinan sus coronas
ཞབས ་ ཀྱི ་ པདྨོ ་ ལ ་ བཏུད ་ དེ-། །
shyab kyi pemo la tü de
ante tus pies de loto, rindiendo reverencia.
ཕོངས་པ ་ ཀུན ་ ལས ་ སྒྲོལ ་ མཛད་པ འི-། །
pongpa kün le drol dzepe
Liberadora de todas las desgracias,
སྒྲོལ་མ ་ ཡུམ ་ ལ ་ ཕྱག ་ འཚལ ་ བསྟོད-། །
drolma yum la chaktsal tö
te rendimos homenaje y alabanza, Madre Tārā.

བཟླས ་ ནི-།

Recitación del Mantra

ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུ་ཏྟ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།
oṃ̆ tāre tuttare ture soha
རྣམ་གཡེང ་ དང ་ གཉིད ་ ལ་སོགས ་ སྐྱོན ་ དྲུག ་ སྤངས ་ ནས ་ རྩེ་གཅིག ་ གི ་ བཟླ་བ ར ་ བྱ འོ-།།
Abandonando las seis imperfecciones, como la distracción y el sueño, recita [este mantra] con la mente en un solo punto.

སྔོ ་ སྨོན-།

Dedicación y aspiración

རྗེ་བཙུན ་ བཅོམ་ལྡན་འདས ་ མ ་ ཐུགས་རྗེ ་ ཅན ་ སོགས ་ དང-་། །
jetsün chomden dema tukje chen sok dang
Exaltada, Trascendente Dama del Triunfo, Compasiva,
བདག ་ དང ་ མཐའ ་ ཡས ་ སེམས་ཅན ་ ཐམས་ཅད ་ ཀྱི-། །
dak dang taye semchen tamche kyi
remueve los dos velos y completa rápidamente las dos acumulaciones
སྒྲིབ ་ གཉིས ་ བྱང ་ ཞིང ་ ཚོགས ་ གཉིས ་ མྱུར ་ རྫོགས ་ ནས-། །
drib ñi chang shying tsok ñi ñur dzok ne
de seres sintientes y de mí mismo,
རྫོགས་པ འི ་ སངས་རྒྱས ་ ཐོབ་པ ར ་ མཛད ་ དུ ་ གསོལ-། །
dzokpe sangye tobpar dze du sol
para lograr la perfecta Budeidad.