༄༅། །-སྒྲོལ་མ ་ སྐྱབས ་ བདུན ་ མ ་ བཞུགས་སོ-།།

Aquí se Encuentran Los Siete Versos de Súplica a Tārā

མ ་ སྐྱེ་བ ་ མེད་པ འི ་ ཆོས་དབྱིངས ་ ན-། །
makyewa mepe chöying na
En el reino de la madre no nacida, la esfera de los fenómenos,
ཡུམ ་ རྗེ་བཙུན ་ ལྷ་མོ ་ སྒྲོལ་མ ་ བཞུགས-། །
yum jetsün lhamo drolma shyuk
Reside la reverenda Madre Tārā.
དེ ་ སེམས་ཅན ་ ཀུན ་ ལ ་ བདེ ་ སྟེར ་ མ-། །
de semchen kün la de ter ma
Ella otorga felicidad a todos los seres sintientes.
བདག ་ འཇིགས་པ ་ ཀུན ་ ལས ་ བསྐྱབ ་ ཏུ ་ གསོལ-། །
dak jikpa kün le kyab tu sol
Suplico a la Madre Tārā que nos proteja de todos los miedos.
རང ་ ཆོས་སྐུ ་ ཡིན་པ ར ་ མ ་ ཤེས་པ ར-། །
rang chöku yinpar mashepar
Al no darse cuenta de sí mismos como el Dharmakāya,
སེམས ་ ཉོན་མོངས ་ དབང ་ དུ ་ གྱུར་པ ་ ཡི-། །
sem ñönmong wang du gyurpa yi
La mente de los seres sintientes son dominadas por aflicciones mentales.
མ ་ འཁོར་བ ར ་ འཁྱམས་པ འི ་ སེམས་ཅན ་ ལ-། །
makhorwar khyampe semchen la
Estos seres que vagan en el samsara son mis madres.
ཡུམ ་ ལྷ་མོ ་ ཁྱོད ་ ཀྱིས ་ བསྐྱབ ་ ཏུ ་ གསོལ-། །
yum lhamo khyö kyi kyab tu sol
Suplico a la Madre Tārā, por favor, protégenos.
ཆོས ་ སྙིང ་ ནས ་ རྒྱུད ་ ལ ་ མ ་ སྐྱེས་པ ར-། །
chö ñing ne gyü la makyepar
Si el significado del dharma no está presente en el corazón,,
ཐ་སྙད ་ ཚིག ་ གི ་ རྗེས ་ འབྲངས ་ ནས-། །
tañe tsik gi je drang ne
Solo seguimos las palabras del significado convencional.
གྲུབ་མཐའ ་ ངན་པ ས ་ བསླུས་པ ་ ལ-། །
drubta ngenpe lüpa la
Somos engañados por visiones filosóficas y dogmas ilusorios.
ཡུམ ་ ཡང་དག ་ གི ་ ལྷ་མོ ས ་ བསྐྱབ ་ ཏུ ་ གསོལ-། །
yum yangdak gi lha mö kyab tu sol
Suplico a la Madre Tārā de Perfecta Sabiduría, por favor, protégenos.
རྟོགས་པ ར ་ དཀའ་བ ་ རང ་ གི ་ སེམས-། །
tokpar kawa rang gi sem
Es difícil entender que nuestra propia mente es la mente de Buda
མཐོང ་ ནས ་ གོམས་པ ར ་ མི ་ བྱེད་པ ར-། །
tong ne gompar mi chepar
Al ver la naturaleza de la mente pero no familiarizarse con ella a través de la práctica
བྱ་བ ་ ངན་པ ས ་ གཡེང་བ ་ ལ-། །
chawa ngenpe yengwa la
Estamos perdidos en las actividades mundanas negativas.
ཡུམ ་ དྲན་པ འི ་ ལྷ་མོ ས ་ བསྐྱབ ་ ཏུ ་ གསོལ-། །
yum drenpe lha mö kyab tu sol
Suplico a la Madre Tārā de Perfecta Atención Plena, por favor, protégenos.
སེམས ་ རང་བྱུང ་ གཉིས ་ མེད ་ ཡེ་ཤེས ་ ལ-། །
sem rangjung ñime yeshe la
La naturaleza absoluta de la mente es la sabiduría de Buda auto-emanada, no dual.
གཉིས ་ སུ ་ འཛིན་པ འི ་ བག་ཆགས ་ ཀྱིས-། །
ñisu dzinpe bakchak kyi
Sin embargo, debido al aferramiento habitual a la concepción dualista,
ཇི་ལྟར ་ བྱས ་ ཀྱང ་ བཅིངས་པ ་ རྣམས-། །
chitar che kyang chingpa nam
Estamos atados, no importa lo que hagamos.
ཐུགས ་ གཉིས ་ མེད ་ ཀྱི ་ ལྷ་མོ ས ་ བསྐྱབ ་ ཏུ ་ གསོལ-། །
tuk ñime kyi lha mö kyab tu sol
Suplico a la Madre Tārā de Sabiduría No Dual, por favor, protégenos.
ཡང་དག ་ གི ་ དོན ་ ལ ་ གནས ་ བྱས ་ ཀྱང-་། །
yangdak gi dön la ne che kyang
Aunque residimos en el significado perfecto de la verdad absoluta,
རྒྱུ་འབྲས ་ ཀྱི ་ རྟེན་འབྲེལ ་ མི ་ ཤེས་པ ས-། །
gyundre kyi tendrel mishepe
No entendemos la interdependencia de causa y efecto en el nivel convencional.
ཤེས་བྱ འི ་ དོན ་ ལ ་ རྨོངས་པ ་ ལ-། །
sheje dön la mongpa la
Somos ignorantes sobre la verdadera realidad de los fenómenos.
ཡུམ ་ ཀུན་མཁྱེན ་ གྱི ་ ལྷ་མོ ས ་ བསྐྱབ ་ ཏུ ་ གསོལ-། །
yum künkhyen gyi lha mö kyab tu sol
Suplico a la Omnisciente Madre Tārā, por favor, protégenos.
སྤྲོས་བྲལ ་ ནམ་མཁ འི ་ མཚན་ཉིད ་ ཅན-། །
trödral namkhe tsenñi chen
Al igual que la naturaleza del espacio, que está más allá de todos los límites conceptuales,
ཐམས་ཅད ་ དེ ་ དང ་ དབྱེ ར ་ མེད ་ ཀྱིས-། །
tamche de dang yerme kyi
La realidad de todos los fenómenos condicionados no es diferente a esta,
ད་དུང ་ སློབ་མ འི ་ གང་ཟག ་ ལ-། །
dadung lobme gangzak la
Pero hay discípulos en el camino que no lo realizan.
ཡུམ ་ རྫོགས ་ སངས་རྒྱས ་ ཀྱིས ་ བསྐྱབ ་ ཏུ ་ གསོལ-། །
yum dzoksang gye kyi kyab tu sol
Suplico a la Madre Tārā de la Perfecta Iluminación, por favor, protégenos.
ཅེས་པ ་ ཨེ་ཆུང ་ ཕུག ་ ཏུ ་ རྗེ ་ འཇིག་རྟེན ་ མགོན་པོ ས ་ འཕགས་མ ་ སྒྲོལ་མ ་ བདུན ་ ཞལ ་ གཟིགས ་ དུས ་ གསོལ་བ ་ བཏབ་པ ་ སྐྱབས ་ བདུན ་ མར ་ གྲགས་པ ་ བྱིན ་ བརླབས ་ ཤིན་ཏུ ་ ཏུ ་ ཆེ་བ ར ་ གྲགས ་ སོ-།།
Cuando Jigten Sumgön tuvo una visión de las siete Tārās en la cueva Echung, les suplicó con esta oración conocida como Los Siete Versos de Súplica a la Protectora Tārā. Esta súplica es ampliamente conocida por sus bendiciones extremadamente poderosas.