Refugio y Bodhicitta
Objetos de Refugio
Los སྐྱབས་ཡུལ་ objetos de refugio se refieren a los seres iluminados, en los cuales se confía en su guía para alcanzar la iluminación, y por eso se སྐྱབས་སུ་མཆི་ va por refugio en ellos.
En la común recitación de refugio, los objetos de refugio son སངས་རྒྱས་ el Buda, ཆོས་ el dharma, la enseñanza de Buda y la realización de esta y ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་ la superma asamblea o saṅgha, la comunidad de practicantes:
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །En el Buda, en el dharma y en la Comunidad Suprema,
En la unión con la realidad fundamental del lama de Garchen Rinpoche, La Acumulación de Bendiciones de Luz y El Lama Chöpa de Jigten Sumgön, el སྐྱབས་ཡུལ་ objeto de refugio es el བླ་མ་ལྷ་ Maestro-Yidam, que se compara con la unión de las མཆོག་གསུམ་ Tres Joyas:
མཆོག་གསུམ་ཀུན་འདུས་བླ་མ་ལྷར། །En la personificación de las Tres Joyas, el Lama-Yidam
En algunos casos se usan palabras de alabanza que describen e introducen el སྐྱབས་ཡུལ་ objeto de refugio. En La Breve Práctica de Tārā Verde:
མཆོག་གསུམ་ཀུན་འདུས་རྒྱལ་ཀུན་ཡུམ། །La personificación de las Tres Joyas, Madre de todos los Budas,འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་ཞབས་པད་ལ། །A los pies de loto de la Superior Madre Tārā,
Ir por Refugio
El verbo usado en este patrón es སྐྱབས་སུ་མཆི་ ir por refugio, el cual necesita de la partícula ལ་ en como parte de su fórmula. “Yo y todos los seres vamos por refugio en el Buda”.
Khenpo Tsultrim Tenzin Rinpoche, maestro del linaje Drikung Kagyü, apunta como “ir por refugio” es mejor que la común traducción “tomar refugio”, debido a que esta indica mejor el esfuerzo de “ir” por nuestra parte.
Siguiendo con los ejemplos iniciales. En la recitación común de refugio:
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །En el Buda, en el dharma y en la Comunidad Suprema,བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །Hasta el estado purificado y realizado, voy por refugio.
En La Breve Práctica de Tārā Verde:
གསུམ་ཀུན་འདུས་རྒྱལ་ཀུན་ཡུམ། །La personificación de las Tres Joyas, Madre de todos los Budas,འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་ཞབས་པད་ལ། །A los pies de loto de la Superior Madre Tārā,བདག་སོགས་མཁའ་མཉམ་ལུས་ཅན་ཀུན། །Yo y todos los seres, infinitos como el espacio,བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །Hata el estado purificado y realizado, vamos por refugio.
En La Acumulación de Bendiciones de Luz y El Lama Chöpa de Jigten Sumgön:
མཆོག་གསུམ་ཀུན་འདུས་བླ་མ་ལྷར། །En la personificación de las Tres Joyas, el Lama-Yidam,བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །Hasta el estado purificado y realizado, voy por refugio.
Estos patrones incluyen la idea de བར་དུ་ hasta [alcanzar] བྱང་ཆུབ་ la iluminación (literalmente estado purificado y realizado). En el ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ Gran Vehículo, el compromiso de la iluminación es hasta que esta sea alcanzada y no solo durante esta vida.
Motivación
Dentro de la misma recitación de refugio, se puede encontrar la motivación altruista del ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ Gran Vehículo. Esta motivación es alcanzar la iluminación para el beneficio de todos los seres y no solo para el beneficio propio.
Objeto de Compasión
Al igual que hay སྐྱབས་ཡུལ་ objetos de refugio, también hay སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་ objetos de compasión, esto son, ཐམས་ཅད་ todas las མ་ madres སེམས་ཅན་ seres sintientes (lit. mente-posser) o འགྲོ་བ་ trasmigradores o seres sintientes, las cuales son མཉམ་ igual de infinitos como el ནམ་མཁའ་ espacio.
En la recitación común:
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །En el Buda, en el dharma y en la Comunidad Suprema,བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །Hasta el estado purificado y realizado, voy por refugio.བདག་གིས་སྦྱིན་སོགས་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །Por la generosidad y el mérito de las demás acciones,འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག།Pueda alcanzar la Budeidad para el beneficio de todos los trasmigradores.
En La Breve Práctica de Tārā Verde:
མཆོག་གསུམ་ཀུན་འདུས་རྒྱལ་ཀུན་ཡུམ། །La personificación de las Tres Joyas, Madre de todos los Budas,འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་ཞབས་པད་ལ། །A los pies de loto de la Superior Madre Tārā,བདག་སོགས་མཁའ་མཉམ་ལུས་ཅན་ཀུན། །Yo y todos los seres, infinitos como el espacio,བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །Hasta el estado purificado y realizado, voy por refugio.
En La Acumulación de Bendiciones de Luz y El Lama Chöpa de Jigten Sumgön:
མཆོག་གསུམ་ཀུན་འདུས་བླ་མ་ལྷར། །En la personificación de las Tres Joyas, el Lama-Yidam,བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །Hasta el estado purificado y realizado, voy por refugio.ཉམ་ཐག་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་སྒྲོལ་ཕྱིར། །Con el fin de liberar a los trasmigradores atormentados seres que llenan el espacio,བླ་མ་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་བརྩོན་བྱ། །Me esforzaré por lograr el Lama-Buda.
Uno de los componentes principales de este patrón es ཕྱིར་ propósito, con el fin de. Esta palabra sigue la estructura:
lo que se quiere lograr (resultado) + ཕྱིར + la forma de cómo lograrlo (causa)
Generación de la Bodhicitta
Las estructuras de las diferentes recitaciones de la bodhicitta pueden variar significativamente. Ideas comunes son la ལྡན་པ་ obtención de la བདེ་བ་ felicidad y la སྒྲོལ་ liberación del སྡུག་བསྔལ་ sufrimiento que se consigue al ཐོབ་ obtener el གོ་འཕང་ estado de སངས་རྒྱས་ Buda y llevar a los འགྲོ་བ་ trasmigradores a este mismo གོ་འཕང་ estado.
En La Breve Práctica de Tārā Verde:
མ་གྱུར་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་མནར་བའི། །A nuestras madres, atormentadas por los sufrimientosའགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ། །De las seis clases de trasmigradores, sin excepción,འཕགས་མའི་གོ་འཕང་ཐོབ་སླད་དུ། །Con el propósito de llevarlas al estado de la Superior Madre Tārā,བདག་གི་ལམ་ནི་ཉེར་འབད་བྱ། །Me dedicaré a esta práctica.
En las cuatro cualidades sin límite:
མ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །Que todos los seres sensibles, tan ilimitados como el cielo, obtengan la felicidad y las causas de lafelicidad.སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀྱི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །Que sean separados del sufrimiento y de las causas del sufrimiento.སྡུག་བསྔལ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །Que nunca sean separados de la alegría libre del sufrimiento.ཉེ་རིང་ཆགས་སྡང་གཉིས་དང་བྲལ་བའི་བཏང་སྙོམས་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །Que descansen en ecuanimidad, libre del apego y aversión.